Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  에스겔 46장 18절
 개역개정 군주는 백성의 기업을 빼앗아 그 산업에서 쫓아내지 못할지니 군주가 자기 아들에게 기업으로 줄 것은 자기 산업으로만 할 것임이라 백성이 각각 그 산업을 떠나 흩어지지 않게 할 것이니라
 KJV Moreover the prince shall not take of the people's inheritance by oppression, to thrust them out of their possession; but he shall give his sons inheritance out of his own possession: that my people be not scattered every man from his possession.
 NIV The prince must not take any of the inheritance of the people, driving them off their property. He is to give his sons their inheritance out of his own property, so that none of my people will be separated from his property.'"
 공동번역 대표는 백성의 유산을 빼앗아 그 소유를 축내어서는 안 된다. 자기의 소유만 아들들에게 유산으로 줄 수 있다. 그래야 나의 백성이 소유지를 잃지 않게 될 것이다.'
 북한성경 대표는 백성의 유산을 빼앗아 그 소유를 축내여서는 안된다. 자기의 소유만 아들들에게 유산으로 줄 수 있다. 그래야 나의 백성이 소유지를 잃지 않게 될 것이다.'"
 Afr1953 En die vors mag niks neem van die erfdeel van die volk om hulle uit hul besitting te verdring nie; van sy besitting moet hy aan sy seuns 'n erfdeel gee, sodat my volk nie verstrooi word elkeen uit sy besitting nie.
 BulVeren И князът да не взема от наследството на народа и да ги измества от притежанието им. От своето притежание да дава наследство на синовете си, за да не се разпръсва народът Ми всеки от притежанието си.
 Dan Og Fyrsten m? ikke tage noget af Folkets Arvelod, idet han med Vold trænger dem ud af deres Grundejendom; af sin egen Grundejendom skal han give sine Sønner Arvelod, at ingen i mit Folk skal jages bort fra sin Grundejendom.
 GerElb1871 Und der F?rst soll nichts von dem Erbteil des Volkes nehmen, so daß er sie aus ihrem Eigentum verdr?ngt; von seinem Eigentum soll er seinen S?hnen vererben, auf daß mein Volk nicht zerstreut werde, ein jeder aus seinem Eigentum.
 GerElb1905 Und der F?rst soll nichts von dem Erbteil des Volkes nehmen, so daß er sie aus ihrem Eigentum verdr?ngt; von seinem Eigentum soll er seinen S?hnen vererben, auf daß mein Volk nicht zerstreut werde, ein jeder aus seinem Eigentum.
 GerLut1545 Es soll auch der F?rst dem Volk nichts nehmen von seinem Erbteil, noch sie aus ihren eigenen G?tern stoßen, sondern soll sein eigen Gut auf seine Kinder erben, auf daß meines Volks nicht jemand von seinem Eigentum zerstreuet werde.
 GerSch Der F?rst soll auch nichts von dem Erbteil des Volkes nehmen, daß er sie mit Gewalt von ihrer Besitzung verstoße. Er soll von seinem eigenen Besitztum seinen S?hnen ein Erbe geben, daß nicht jemand von meinem Volke aus seinem Besitz verdr?ngt werde!
 UMGreek Ο δε αρχων δεν θελει λαμβανει εκ τη? κληρονομια? του λαου, εκβαλλων αυτου? δια καταδυναστεια? εκ τη? ιδιοκτησια? αυτων εκ τη? ιδιοκτησια? αυτου θελει κληροδοτησει του? υιου? αυτου, δια να μη διασκορπιζηται ο λαο? μου εκαστο? εκ τη? ιδιοκτησια? αυτου.
 ACV Moreover the ruler shall not take of the people's inheritance, to thrust them out of their possession. He shall give inheritance to his sons out of his own possession, that my people be not scattered each man from his possession.
 AKJV Moreover the prince shall not take of the people's inheritance by oppression, to thrust them out of their possession; but he shall give his sons inheritance out of his own possession: that my people be not scattered every man from his possession.
 ASV Moreover the prince shall not take of the people's inheritance, to (1) thrust them out of their possession; he shall give inheritance to his sons out of his own possession, that my people be not scattered every man from his possession. (1) Heb oppress )
 BBE And the ruler is not to take the heritage of any of the people, driving them out of their property; he is to give a heritage to his sons out of the property which is his: so that my people may not be sent away from their property.
 DRC And the prince shall not take of the people's inheritance by violence, nor of their possession : but out of his own possession he shall give an inheritance to his sons: that my people be not dispersed every man from his possession.
 Darby And the prince shall not take of the people's inheritance, to thrust them by oppression out of their possession: he shall give his sons an inheritance out of his own possession: that my people be not scattered every one from his possession.
 ESV ([1 Sam. 8:14; 1 Kgs. 21:3, 7]) The prince shall not take any of the inheritance of the people, ([ch. 45:8]) thrusting them out of their property. He shall give his sons their inheritance out of his own property, so that none of my people shall be ([ch. 34:4, 5]) scattered from his property.
 Geneva1599 Moreouer the prince shall not take of the peoples inheritance, nor thrust them out of their possession: but he shall cause his sonnes to inherit of his owne possession, that my people be not scattered euery man from his possession.
 GodsWord The prince must not take any of the people's property. He must not force them to give up their property. He must give his own property as an inheritance to his sons so that none of my people will be separated from their property.'"
 HNV Moreover the prince shall not take of the people’s inheritance, to thrust them out of their possession; he shall give inheritanceto his sons out of his own possession, that my people not be scattered every man from his possession.
 JPS Moreover the prince shall not take of the people's inheritance, to thrust them wrongfully out of their possession; he shall give inheritance to his sons out of his own possession; that My people be not scattered every man from his possession.'
 Jubilee2000 And the prince shall take nothing from the people's inheritance, that he not defraud them of their possession; [but] he shall give his sons inheritance out of his own possession that my people not be scattered each one from his possession.
 LITV And the prince shall not take of the people's inheritance, oppressing them from their possession. He shall bequeath to his sons from his possession, so that My people shall not be dispersed, each man from his possession.
 MKJV And the ruler shall not take of the people's inheritance, oppressing them out of their possession. But he shall give his sons their inheritance out of his own possession; so that My people may not be scattered, each man from his possession.
 RNKJV But if he give a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall be his to the year of liberty; after it shall return to the prince: but his inheritance shall be his sons for them.
 RWebster Moreover the prince shall not take of the people's inheritance by oppression , to thrust them out of their possession ; but he shall give his sons inheritance out of his own possession : that my people be not dispossessed every man from his possession .
 Rotherham So then the prince shall not take of the inheritance of the people to oppress them out of their possession, out of his own possession, shall he give an inheritance to his sons,?to the end that my people be not scattered, any one out of his possession.
 UKJV Moreover the prince shall not take of the people's inheritance by oppression, to thrust them out of their possession; but he shall give his sons inheritance out of his own possession: that my people be not scattered every man from his possession.
 WEB Moreover the prince shall not take of the people’s inheritance, to thrust them out of their possession; he shall give inheritanceto his sons out of his own possession, that my people not be scattered every man from his possession.
 Webster Moreover the prince shall not take of the people's inheritance by oppression, to thrust them out of their possession; [but] he shall give his sons' inheritance out of his own possession: that my people be not scattered every man from his possession.
 YLT And the prince doth not take of the inheritance of the people to oppress them, out of their possession, out of his own possession he doth cause his sons to inherit, so that My people are not scattered each from his possession.'
 Esperanto La princo ne prenu ion el la heredajxo de la popolanoj, elpremante ilin el ilia terposedajxo:nur el sia terposedajxo li povas doni heredon al siaj filoj, por ke neniu el Mia popolo estu elpusxita el sia terposedajxo.
 LXX(o) και ου μη λαβη ο αφηγουμενο? εκ τη? κληρονομια? του λαου καταδυναστευσαι αυτου? εκ τη? κατασχεσεω? αυτου κατακληρονομησει τοι? υιοι? αυτου οπω? μη διασκορπιζηται ο λαο? μου εκαστο? εκ τη? κατασχεσεω? αυτου


    





  인기검색어
kcm  2506114
교회  1377031
선교  1336582
예수  1262844
설교  1048543
아시아  954180
세계  934153
선교회  900130
사랑  889215
바울  882290


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진