¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 46Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±ºÁÖ°¡ ¸¸ÀÏ ±× ±â¾÷À» ÇÑ Á¾¿¡°Ô ¼±¹°·Î ÁØÁï ±× Á¾¿¡°Ô ¼ÓÇÏ¿© Èñ³â±îÁö À̸£°í ±× ÈÄ¿¡´Â ±ºÁÖ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀÌ´Ï ±ºÁÖÀÇ ±â¾÷Àº ±× ¾ÆµéÀÌ ÀÌ¾î ¹ÞÀ» °ÍÀÓÀ̶ó |
KJV |
But if he give a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall be his to the year of liberty; after it shall return to the prince: but his inheritance shall be his sons' for them. |
NIV |
If, however, he makes a gift from his inheritance to one of his servants, the servant may keep it until the year of freedom; then it will revert to the prince. His inheritance belongs to his sons only; it is theirs. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ÀÚ±â À¯»ê¿¡ µç °ÍÀ» Àڱ⠽ÅÇÏ¿¡°Ô ¼±¹°·Î ÁÖ¾úÀ» °æ¿ì¿¡´Â µÇµ¹¸®´Â ÇØ°¡ µ¹¾Æ ¿Ã ¶§±îÁö¸¸ ±× ½ÅÇÏÀÇ °ÍÀÌ°í ±× ÈÄ¿¡´Â ´ëÇ¥¿¡°Ô·Î µÇµ¹¾Æ °£´Ù. ±×·¯³ª Àڱ⠾Ƶ鿡°Ô ÁØ À¯»êÀº ¾ÆµéÀÇ °ÍÀ¸·Î ³²´Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ÀÚ±â À¯»ê¿¡ µç °ÍÀ» Àڱ⠽ÅÇÏ¿¡°Ô ¼±¹°·Î ÁÖ¾úÀ» °æ¿ì¿¡´Â µÇµ¹¸®´Â ÇØ°¡ µ¹¾Æ¿Ã ¶§±îÁö¸¸ ±× ½ÅÇÏÀÇ °ÍÀÌ°í ±× ÈÄ¿¡´Â ´ëÇ¥¿¡°Ô·Î µÇµ¹¾Æ °£´Ù. ±×·¯³ª Àڱ⠾Ƶ鿡°Ô ÁØ À¯»êÀº ¾ÆµéÀÇ °ÍÀ¸·Î ³²´Â´Ù. |
Afr1953 |
Maar as hy van sy erfdeel 'n geskenk aan een van sy dienaars gee, dan sal dit syne wees tot by die jaar van vrylating; dan moet dit aan die vors terugval; net vir sy seuns moet sy erfdeel wees. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ñ¬Ü¬à ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ì¬Ü ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ô¬à ¬à¬ä ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó ¬Õ¬à ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù¬Ñ; ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬ä¬ñ¬ç¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö. |
Dan |
men giver han en af sine Tjenere en Gave af sin Arvelod, skal den kun tilh©ªre ham til Frigivnings?ret; s? skal den vende tilbage til Fyrsten. Kun hans S©ªnner skal varigt eje en s?dan Arvelod. |
GerElb1871 |
Wenn er aber einem seiner Knechte ein Geschenk von seinem Erbteil gibt, so soll es demselben bis zum Freijahre geh?ren, und dann wieder an den F?rsten kommen; es ist ja sein Erbteil: seinen S?hnen, ihnen soll es geh?ren. |
GerElb1905 |
Wenn er aber einem seiner Knechte ein Geschenk von seinem Erbteil gibt, so soll es demselben bis zum Freijahre geh?ren, und dann wieder an den F?rsten kommen; es ist ja sein Erbteil: seinen S?hnen, ihnen soll es geh?ren. |
GerLut1545 |
Wo er aber seiner Knechte einem von seinem Erbteil etwas schenket, das sollen sie besitzen bis aufs Freijahr, und soll alsdann dem F?rsten wieder heimfallen; denn sein Teil soll allein auf seine S?hne erben. |
GerSch |
Wenn er aber einem seiner Knechte etwas von seinem Erbbesitz schenkt, so soll es diesem bis zum Freijahr geh?ren und alsdann wieder an den F?rsten zur?ckfallen. Nur seinen S?hnen soll es als Erbbesitz verbleiben. |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥å¥á¥í ¥ä¥ø¥ò¥ç ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥é¥í¥á ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥á¥õ¥å¥ò¥å¥ø? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é. |
ACV |
But if he gives a gift of his inheritance to one of his servants, it shall be his to the year of liberty, then it shall return to the ruler. But as for his inheritance, it shall be for his sons. |
AKJV |
But if he give a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall be his to the year of liberty; after it shall return to the prince: but his inheritance shall be his sons' for them. |
ASV |
But if he give of his inheritance a gift to one of his servants, it shall be his to the year of liberty; then it shall return to the prince; but as for his inheritance, it shall be for his sons. |
BBE |
And if he gives a part of his heritage to one of his servants, it will be his till the year of making free, and then it will go back to the ruler; for it is his sons' heritage, and is to be theirs. |
DRC |
But if he give a legacy out of his inheritance to one of his servants, it shall be his until the year of release, and it shall return to the prince: but his inheritance shall go to his sons. |
Darby |
But if he give a gift of his inheritance to one of his servants, it shall be his until the year of liberty; and it shall return to the prince: to his sons alone shall his inheritance remain. |
ESV |
But if he makes a gift ([ch. 45:7]) out of his inheritance to one of his servants, it shall be his to (See Lev. 25:10) the year of liberty. Then it shall revert to the prince; surely it is his inheritance?it shall belong to his sons. |
Geneva1599 |
But if hee giue a gift of his inheritance to one of his seruantes, then it shall bee his to the yere of libertie: after, it shall returne to ye prince, but his inheritance shall remaine to his sonnes for them. |
GodsWord |
But suppose the prince offers a gift from his property to one of his servants. The gift will belong to the servant only until the year of freedom. Then the gift will go back to the prince. Only his sons can inherit his property. |
HNV |
But if he give of his inheritance a gift to one of his servants, it shall be his to the year of liberty; then it shall return tothe prince; but as for his inheritance, it shall be for his sons. |
JPS |
But if he give of his inheritance a gift to one of his servants, it shall be his to the year of liberty; then it shall return to the prince; but as for his inheritance, it shall be for his sons. |
Jubilee2000 |
But if he gives a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall be his until the year of liberty; when it shall return to the prince; but his inheritance shall be his sons' for them. |
LITV |
But if he gives it as a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall be his until the year of liberty, then it shall return to the prince. His inheritance is only his sons'; it shall be theirs. |
MKJV |
But if he gives a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall be his to the year of liberty. Afterwards. it shall return to the ruler, but his inheritance shall be his sons' for them. |
RNKJV |
Thus saith the Master ????; If the prince give a gift unto any of his sons, the inheritance thereof shall be his sons;it shall be their possession by inheritance. |
RWebster |
But if he will give a gift of his inheritance to one of his servants , then it shall be his to the year of liberty ; afterward it shall return to the prince : but his inheritance shall be to his sons for them. |
Rotherham |
But when he would bestow a gift out of his inheritance on any one of his servants,, it shall remain his unto the year of liberation, then shall it return to the prince,?surely it is the inheritance of his sons theirs shall it remain. |
UKJV |
But if he give a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall be his to the year of liberty; after it shall return to the prince: but his inheritance shall be his sons' for them. |
WEB |
But if he give of his inheritance a gift to one of his servants, it shall be his to the year of liberty; then it shall return tothe prince; but as for his inheritance, it shall be for his sons. |
Webster |
But if he shall give a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall be his to the year of liberty; afterward it shall return to the prince: but his inheritance shall be to his sons for them. |
YLT |
And when he giveth a gift out of his inheritance to one of his servants, then it hath been to him till the year of freedom, and it hath turned back to the prince, only the inheritance of his sons is theirs. |
Esperanto |
Sed se li donos donacon el sia heredajxo al unu el siaj sklavoj, gxi apartenu al li gxis la jaro de libereco, kaj poste gxi revenu al la princo; nur la heredajxo donacita al liaj filoj devas resti cxe ili. |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ä¥ø ¥ä¥ï¥ì¥á ¥å¥í¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥á¥õ¥å¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ø ¥á¥õ¥ç¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ø ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥ò¥ó¥á¥é |