¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 46Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ À̰°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó ±ºÁÖ°¡ ¸¸ÀÏ ÇÑ ¾Æµé¿¡°Ô ¼±¹°À» ÁØÁï ±×ÀÇ ±â¾÷ÀÌ µÇ¾î ±× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¼ÓÇϳª´Ï ÀÌ´Â ±× ±â¾÷À» ÀÌ¾î ¹ÞÀ½À̾î´Ï¿Í |
KJV |
Thus saith the Lord GOD; If the prince give a gift unto any of his sons, the inheritance thereof shall be his sons'; it shall be their possession by inheritance. |
NIV |
"'This is what the Sovereign LORD says: If the prince makes a gift from his inheritance to one of his sons, it will also belong to his descendants; it is to be their property by inheritance. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¹é¼ºÀÇ ´ëÇ¥°¡ ÀÚ±â À¯»ê¿¡ µç °ÍÀ» Á¦ ¾Æµé¿¡°Ô ¼±¹°·Î ÁÖ¾úÀ» °æ¿ì¿¡ ±×°ÍÀº ¾ÆÁÖ ±× ¾ÆµéÀÇ °ÍÀÌ µÈ´Ù. ÀÌ·¸°Ô Â÷ÁöÇÑ °ÍÀº À¯»êÀÇ ÀϺÎÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¹é¼ºÀÇ ´ëÇ¥°¡ ÀÚ±â À¯»ê¿¡ µç °ÍÀ» Á¦ ¾Æµé¿¡°Ô ¼±¹°·Î ÁÖ¾úÀ» °æ¿ì¿¡ ±×°ÍÀº ¾ÆÁÖ ±× ¾ÆµéÀÇ °ÍÀÌ µÈ´Ù. ÀÌ·¸°Ô Â÷ÁöÇÑ °ÍÀº À¯»êÀÇ ÀϺÎÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
So s? die Here HERE: As die vors aan een van sy seuns 'n geskenk gee van sy erfdeel, dan moet dit vir sy seuns wees: dit is hulle besitting as erfenis. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬¡¬Ü¬à ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ì¬Ü ¬ß¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ô¬à ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à; ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö, ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬ä¬ñ¬ç¬ß¬à ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬á¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à. |
Dan |
S? siger den Herre HERREN: N?r Fyrsten giver en af sine S©ªnner en Gave af sin Arvelod, skal den tilh©ªre hans S©ªnner; den skal v©¡re deres arvelige grundejendom; |
GerElb1871 |
So spricht der Herr, Jehova: Wenn der F?rst einem seiner S?hne ein Geschenk gibt, so ist es dessen Erbteil; es soll seinen S?hnen geh?ren, es ist ihr Erbeigentum. |
GerElb1905 |
So spricht der Herr, Jehova: Wenn der F?rst einem seiner S?hne ein Geschenk gibt, so ist es dessen Erbteil; es soll seinen S?hnen geh?ren, es ist ihr Erbeigentum. |
GerLut1545 |
So spricht der HERR HERR: Wenn der F?rst seiner S?hne einem ein Geschenk gibt von seinem Erbe, dasselbe soll seinen S?hnen bleiben, und sollen es erblich besitzen. |
GerSch |
So spricht Gott, der HERR: Wenn der F?rst einem seiner S?hne von seinem Erbbesitz ein Geschenk gibt, so soll es seinen S?hnen verbleiben als ihr erblicher Besitz! |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥Å¥á¥í ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ä¥ø¥ò¥ç ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥é¥í¥á ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥é¥ä¥é¥ï¥ê¥ó¥ç¥ò¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á. |
ACV |
Thus says lord LORD: If the ruler gives a gift to any of his sons, it is his inheritance. It shall belong to his sons. It is their possession by inheritance. |
AKJV |
Thus said the Lord GOD; If the prince give a gift to any of his sons, the inheritance thereof shall be his sons'; it shall be their possession by inheritance. |
ASV |
Thus saith the Lord Jehovah: If the prince give a gift unto any of his sons, it is his inheritance, it shall belong to his sons; it is their possession by inheritance. |
BBE |
This is what the Lord has said: If the ruler gives a property to any of his sons, it is his heritage and will be the property of his sons; it is theirs for their heritage. |
DRC |
Thus saith the Lord God: If the prince give a gift to any of his sons: the inheritance of it shall go to his children, they shall possess it by inheritance. |
Darby |
Thus saith the Lord Jehovah: If the prince give a gift unto any of his sons, it shall be that one's inheritance, for his sons: it shall be their possession by inheritance. |
ESV |
Thus says the Lord God: If the prince makes a gift to any of his sons as his inheritance, it shall belong to his sons. It is their property by inheritance. |
Geneva1599 |
Thus saith the Lord God, If the prince giue a gift of his inheritance vnto any of his sonnes, it shalbe his sonnes, and it shall bee their possession by inheritance. |
GodsWord |
"'This is what the Almighty LORD says: Suppose the prince offers one of his sons a gift from his property. The gift will belong to his descendants because it is their inheritance. |
HNV |
Thus says the Lord GOD: If the prince give a gift to any of his sons, it is his inheritance, it shall belong to his sons; it istheir possession by inheritance. |
JPS |
Thus saith the Lord GOD: If the prince give a gift unto any of his sons, it is his inheritance, it shall belong to his sons; it is their possession by inheritance. |
Jubilee2000 |
Thus hath the Lord GOD said: If the prince gives a gift of his inheritance unto any of his sons, it [shall be] theirs; the possession thereof [shall be] by inheritance. |
LITV |
So says the Lord Jehovah: If the prince gives a gift to sons of his inheritance, it shall be to his sons; it is their possession by inheritance. |
MKJV |
So says the Lord Jehovah: If the ruler gives a gift to any of his sons, the inheritance of it shall be his sons'; it shall be their possession by inheritance. |
RNKJV |
Thus shall they prepare the lamb, and the meat offering, and the oil, every morning for a continual burnt offering. |
RWebster |
Thus saith the Lord GOD ; If the prince shall give a gift to any of his sons , the inheritance of it shall be to his sons '; it shall be their possession by inheritance . |
Rotherham |
Thus saith My Lord Yahweh, When the prince would bestow gift upon any one of his sons his own inheritance, shall it be, for his sons, shall it remain,? their possession, shall it be by way of inheritance. |
UKJV |
Thus says the Lord GOD; If the prince give a gift unto any of his sons, the inheritance thereof shall be his sons'; it shall be their possession by inheritance. |
WEB |
Thus says the Lord Yahweh: If the prince give a gift to any of his sons, it is his inheritance, it shall belong to his sons; it istheir possession by inheritance. |
Webster |
Thus saith the Lord GOD; If the prince shall give a gift to any of his sons, the inheritance of it shall be to his sons; it [shall be] their possession by inheritance. |
YLT |
`Thus said the Lord Jehovah: When the prince giveth a gift to any of his sons, his inheritance it is , to his sons it is ; their possession it is by inheritance. |
Esperanto |
Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Se la princo donos donacon al iu el siaj filoj, gxi farigxu heredajxo por liaj filoj; tio estu ilia hereda posedajxo. |
LXX(o) |
¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ï? ¥å¥á¥í ¥ä¥ø ¥ï ¥á¥õ¥ç¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥ä¥ï¥ì¥á ¥å¥í¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ö¥å¥ò¥é? ¥å¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á |