¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 46Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±ºÁÖ°¡ ¹«¸® °¡¿îµ¥¿¡ ÀÖ¾î¼ ±×µéÀÌ µé¾î¿Ã ¶§¿¡ µé¾î¿À°í ±×µéÀÌ ³ª°¥ ¶§¿¡ ³ª°¥Áö´Ï¶ó |
KJV |
And the prince in the midst of them, when they go in, shall go in; and when they go forth, shall go forth. |
NIV |
The prince is to be among them, going in when they go in and going out when they go out. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹é¼ºÀÇ ´ëÇ¥µµ ±×µé °¡¿îµ¥ ¼¯¿© ÇÔ²² µé¾î ¿Ô´Ù°¡ ÇÔ²² ³ª°¡¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹é¼ºÀÇ ´ëÇ¥µµ ±×µé °¡¿îµ¥ ¼¯¿© ÇÔ²² µé¾î ¿Ô´Ù°¡ ÇÔ²² ³ª°¡¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
En die vors moet tussen hulle ingaan as hulle ingaan; en as hulle uitgaan, moet hy saam uitgaan. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ä; ¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ä, ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à. |
Dan |
Fyrsten skal v©¡re iblandt dem; n?r de g?r ind, skal han ogs? g? ind, og n?r de g?r ud, skal han ogs? g? ud. |
GerElb1871 |
Und der F?rst soll mitten unter ihnen hineingehen, wenn sie hineingehen; und wenn sie hinausgehen, sollen sie zusammen hinausgehen. - |
GerElb1905 |
Und der F?rst soll mitten unter ihnen hineingehen, wenn sie hineingehen; und wenn sie hinausgehen, sollen sie zusammen hinausgehen. - |
GerLut1545 |
Der F?rst aber soll mit ihnen beide hinein und herausgehen. |
GerSch |
Und der F?rst soll mit ihnen eintreten, und sie sollen zusammen hinausgehen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ñ¥ö¥å¥ò¥è¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥å¥ò¥è¥á¥é. |
ACV |
And the ruler, when they go in, shall go in in the midst of them, and when they go forth, they shall go forth together. |
AKJV |
And the prince in the middle of them, when they go in, shall go in; and when they go forth, shall go forth. |
ASV |
And the prince, when they go in, shall go in in the midst of them; and when they go forth, they shall go forth together . |
BBE |
And the ruler, when they come in, is to come among them, and is to go out when they go out. |
DRC |
And the prince in the midst of them, shall go in when they go in, and go out when they go out. |
Darby |
And the prince shall come in in the midst of them, when they come in; and when they go out, they shall go out together . |
ESV |
When they enter, ([Ps. 42:4]) the prince shall enter with them, and when they go out, he shall go out. |
Geneva1599 |
And the prince shall be in the middes of them: hee shall go in when they goe in, and when they goe forth, they shall goe forth together. |
GodsWord |
The prince must be among them. When they enter, he must enter. When they leave, he must leave. |
HNV |
The prince, when they go in, shall go in with of them; and when they go out, he shall go out. |
JPS |
And the prince, when they go in, shall go in in the midst of them; and when they go forth, they shall go forth together. |
Jubilee2000 |
And the prince, when they go in, he shall go in, in the midst of them; and when they go forth, he shall go forth. |
LITV |
And the prince shall go in among them when they go in, and he shall leave when they leave. |
MKJV |
And the ruler shall go in among them when they go in. And when they go out, he shall go out. |
RNKJV |
But when the people of the land shall come before ???? in the solemn feasts, he that entereth in by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he that entereth by the way of the south gate shall go forth by the way of the north gate: he shall not return by the way of the gate whereby he came in, but shall go forth over against it. |
RWebster |
And the prince in the midst of them, when they go in , shall go in ; and when they go forth , shall go forth . |
Rotherham |
But as for the prince in their midst when they enter, shall he enter, and when they go forth, shall he go forth, |
UKJV |
And the prince in the midst of them, when they go in, shall go in; and when they go forth, shall go forth. |
WEB |
The prince, when they go in, shall go in with of them; and when they go out, he shall go out. |
Webster |
And the prince in the midst of them, when they go in, shall go in; and when they go forth, shall go forth. |
YLT |
And the prince in their midst in their coming in cometh in, and in their going out he goeth out. |
Esperanto |
Kaj la princo estos inter ili:kiam ili eniros, li ankaux eniros, kaj kiam ili eliros, li ankaux eliros. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥õ¥ç¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é |