¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 46Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±ºÁÖ°¡ ¿Ã ¶§¿¡´Â ÀÌ ¹® Çö°üÀ» ÅëÇÏ¿© µé¾î¿À°í ³ª°¥ ¶§¿¡µµ ±×¸®ÇÒÁö´Ï¶ó |
KJV |
And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of that gate, and he shall go forth by the way thereof. |
NIV |
When the prince enters, he is to go in through the portico of the gateway, and he is to come out the same way. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹é¼ºÀÇ ´ëÇ¥´Â Áß¹® Çö°üÀ¸·Î µé¾î ¿Ô´Ù°¡ µµ·Î ±×¸®·Î ³ª°¡¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹é¼ºÀÇ ´ëÇ¥´Â Áß¹®Çö°üÀ¸·Î µé¾î ¿Ô´Ù°¡ µµ·Î ±×¸®·Î ³ª°¡¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
En as die vors ingaan, moet hy deur die voorportaal van die poort ingaan en met dieselfde weg weer uitgaan. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù¬ì¬ä ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬á¬à ¬ã¬ì¬ë¬Ú¬ñ ¬á¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ. |
Dan |
N?r Fyrsten g?r ind, skal han komme gennem Portens Forhal, og samme Vej skal han g? ud; |
GerElb1871 |
Und wenn der F?rst hineingeht, soll er durch die Torhalle (d. i. die Halle des Osttores; wie v 2) hineingehen; und durch sie soll er hinausgehen. |
GerElb1905 |
Und wenn der F?rst hineingeht, soll er durch die Torhalle hineingehen; und durch sie soll er hinausgehen. |
GerLut1545 |
Und wenn der F?rst hineingehet, soll er durch die Halle des Tors hineingehen und desselben Weges wieder herausgehen. |
GerSch |
Und wenn der F?rst kommt, so soll er durch die Torhalle eintreten und auf demselben Wege wieder hinausgehen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ñ¥ö¥ç¥ó¥á¥é, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ñ¥ö¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ò¥ó¥ï¥á? ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
And when the ruler shall enter, he shall go in by the way of the porch of the gate, and he shall go forth by the way of it. |
AKJV |
And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of that gate, and he shall go forth by the way thereof. |
ASV |
And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of the gate, and he shall go forth by the way thereof. |
BBE |
And when the ruler comes in, he is to go in through the covered way of the doorway, and he is to go out by the same way. |
DRC |
And when the prince is to go in, let him go in by the way of the porch of the gate, and let him go out the same way. |
Darby |
And when the prince cometh in, he shall come in by the way of the porch of the gate, and he shall go out by the way thereof. |
ESV |
([ver. 2]) When the prince enters, he shall enter by the vestibule of the gate, and he shall go out by the same way. |
Geneva1599 |
And when the prince shall enter, hee shall goe in by the way of the porche of that gate, and hee shall go foorth by the way thereof. |
GodsWord |
When the prince enters, he must enter through the entrance hall of the gateway. He must enter and leave the same way. |
HNV |
When the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of the gate, and he shall go forth by its way. |
JPS |
And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of the gate, and he shall go forth by the way thereof. |
Jubilee2000 |
And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of [that] gate, and he shall go forth by the [same] way thereof. |
LITV |
And when the prince shall enter, he shall enter by way of the porch of the gate, and by its way he shall leave. |
MKJV |
And when the ruler shall enter, he shall go in by the way of the porch of that gate, and by its way he shall go out. |
RNKJV |
And he shall prepare a meat offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall attain unto, and an hin of oil to an ephah. |
RWebster |
And when the prince shall enter , he shall go in by the way of the porch of that gate , and he shall go forth by the way of it. |
Rotherham |
And when the prince shall enter, by way of the porch of the gate, shall he go in, and by way thereof, shall he go out. |
UKJV |
And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of that gate, and he shall go forth by the way thereof. |
WEB |
When the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of the gate, and he shall go forth by its way. |
Webster |
And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of [that] gate, and he shall go forth by the way of it. |
YLT |
`And in the coming in of the prince, the way of the porch of the gate he cometh in, and by its way he goeth out. |
Esperanto |
Kiam la princo venos, li devas eniri tra la portiko de la pordego, kaj laux la sama vojo li devas eliri. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥õ¥ç¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ë¥á¥ì ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é |