¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 44Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ±×¸© ÇàÇÏ¿© ³ª¸¦ ¶°³¯ ¶§¿¡ ·¹À§ »ç¶÷µµ ±×¸© ÇàÇÏ¿© ±× ¿ì»óÀ» µû¶ó ³ª¸¦ ¸Ö¸® ¶°³µÀ¸´Ï ±× Á˾ÇÀ» ´ã´çÇϸ®¶ó |
KJV |
And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall even bear their iniquity. |
NIV |
"'The Levites who went far from me when Israel went astray and who wandered from me after their idols must bear the consequences of their sin. |
°øµ¿¹ø¿ª |
·¹À§ÀεéÀº À̽º¶ó¿¤ÀÌ ³ª¸¦ ¶°³ª ¿ì»óµéÀ» µû¶ó ´Ù´Ï¸ç Çì¸È ¶§, ÇÔ²² ¾î¿ï·Á ´Ù´Ï¸ç ³ª¸¦ ¸Ö¸®ÇÏ¿´À¸´Ï ±× À߸øÇÑ ÁË·Î ¹úÀ» ¹Þ¾Æ |
ºÏÇѼº°æ |
·¹À§ »ç¶÷µéÀº À̽º¶ó¿¤ÀÌ ³ª¸¦ ¶°³ª ¿ì»óµéÀ» µû¶ó´Ù´Ï¸ç Çì¸È ¶§ ÇÔ²² ¾î¿ï·Á ´Ù´Ï¸ç ³ª¸¦ ¸Ö¸® ÇÏ¿´À¸´Ï ±× À߸øÇÑ ÁË·Î ¹úÀ» ¹Þ¾Æ |
Afr1953 |
Maar die Leviete wat ver van My afgewyk het by die afdwaling van Israel, wat van My af weggedwaal het agter hulle drekgode aan, hulle moet hul ongeregtigheid dra: |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬®¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ú ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬®¬Ö¬ß ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ß¬à¬ã¬ñ¬ä ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú. |
Dan |
Men de Leviter, som fjernede sig fra mig, da Israel for vild, idet de for vild fra mig og holdt sig til deres Afgudsbilleder, de skal b©¡re deres Misgerning. |
GerElb1871 |
Wahrlich, die Leviten, die sich von mir entfernt haben bei der Verirrung Israels, welches von mir abgeirrt ist, seinen G?tzen nach, sie sollen ihre Missetat (O. ihre Ungerechtigkeit, Schuld; so auch nachher) tragen; |
GerElb1905 |
Wahrlich, die Leviten, die sich von mir entfernt haben bei der Verirrung Israels, welches von mir abgeirrt ist, seinen G?tzen nach, sie sollen ihre Missetat tragen; |
GerLut1545 |
ja, auch nicht die Leviten, die von mir gewichen sind und samt Israel von mir irregegangen nach ihren G?tzen. Darum sollen sie ihre S?nde tragen. |
GerSch |
sondern die Leviten, die sich von mir entfernt haben, als Israel irre ging, und von mir weg ihren G?tzen nachgelaufen sind, so da©¬ sie ihre Missetat tragen mu©¬ten; |
UMGreek |
¥á¥ë¥ë ¥ï¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ó¥å ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥å¥ð¥ë¥á¥í¥á¥ó¥ï, ¥á¥ð¥ï¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
But the Levites who went far from me, when Israel went astray, who went astray from me after their idols, they shall bear their iniquity. |
AKJV |
And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall even bear their iniquity. |
ASV |
But the Levites that went far from me, when Israel went astray, that went astray from me after their idols, they shall bear their iniquity. |
BBE |
But as for the Levites, who went far from me, when Israel went out of the right way, turning away from me to go after their images; their punishment will come on them. |
DRC |
Moreover the Levites that went away far from me, when the children of Israel went astray, and have wandered from me after their idols, and have borne their iniquity: |
Darby |
But the Levites who went away far from me, when Israel went astray, going astray from me after their idols, they shall even bear their iniquity; |
ESV |
But ([ver. 15; ch. 48:11]) the Levites who went far from me, going astray from me after their idols (ch. 48:11) when Israel went astray, (See ch. 4:4) shall bear their punishment. (Or iniquity; also verse 12) |
Geneva1599 |
Neither yet ye Leuites that are gone backe from me, when Israel went astray, which went astray from thee after their idoles, but they shall beare their iniquitie. |
GodsWord |
"'Some Levites went far away from me when Israel wandered off to follow their idols. They must be punished for their sins. |
HNV |
But the Levites who went far from me, when Israel went astray, who went astray from me after their idols, they shall bear theiriniquity. |
JPS |
But the Levites, that went far from Me, when Israel went astray, that went astray from Me after their idols, they shall bear their iniquity; |
Jubilee2000 |
And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall bear their iniquity. |
LITV |
But the Levites who have gone far from Me, when Israel went astray, who went astray from Me, going after their idols, even they shall bear their iniquity. |
MKJV |
But the Levites who have gone far away from Me, when Israel went astray; those who went astray from Me after their idols; they shall even bear their iniquity. |
RNKJV |
Thus saith the Master ????; No stranger, uncircumcised in heart, nor uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any stranger that is among the children of Israel. |
RWebster |
And the Levites that have gone away far from me, when Israel went astray , who went astray from me after their idols ; they shall even bear their iniquity . |
Rotherham |
But as for the Levites. Who went far from me, when Israel went astray. Who went astray from me, after their manufactured gods, Therefore shall they bear their iniquity, |
UKJV |
And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall even bear their iniquity. |
WEB |
But the Levites who went far from me, when Israel went astray, who went astray from me after their idols, they shall bear theiriniquity. |
Webster |
And the Levites that have gone away far from me, when Israel went astray, who went astray from me after their idols; they shall even bear their iniquity. |
YLT |
but--the Levites who have gone far off from me, in the wandering of Israel when they went astray from Me after their idols, and they have borne their iniquity. |
Esperanto |
Sed la Levidoj, kiuj malproksimigxis de Mi, kiam la Izraelidoj erarvagis, kaj kiuj perfidis Min, por sekvi siajn idolojn, ili estu punataj pro siaj malbonagoj. |
LXX(o) |
¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ï¥é ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥á¥õ¥ç¥ë¥á¥í¥ó¥ï ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ë¥á¥í¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |