¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 43Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¼ÓÁËÁ¦¹°ÀÇ ¼ö¼Û¾ÆÁö¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ¼ºÀüÀÇ Á¤ÇÑ Ã³¼Ò °ð ¼º¼Ò ¹Û¿¡¼ ºÒ»ç¸¦Áö¸ç |
KJV |
Thou shalt take the bullock also of the sin offering, and he shall burn it in the appointed place of the house, without the sanctuary. |
NIV |
You are to take the bull for the sin offering and burn it in the designated part of the temple area outside the sanctuary. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ±× ¼ÓÁËÁ¦¹°ÀÎ ¼Û¾ÆÁö¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ¼º¼Ò ¹Û, ¼ºÀü ±¸³» ÁöÁ¤µÈ °÷¿¡¼ Å¿ö¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ±× ¼ÓÁËÁ¦¹°ÀÎ ¼Û¾ÆÁö¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ¼º¼Ò¹Û ¼ºÀü±¸³» ÁöÁ¤µÈ °÷¿¡¼ Å¿ö¶ó. |
Afr1953 |
Dan moet jy die sondofferbul neem, en hulle moet hom verbrand in die daarvoor bestemde plek van die huis, buitekant die heiligdom. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ê ¬ð¬ß¬Ö¬è¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬ß ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
Og du skal tage Syndoffertyren og br©¡nde den ved Tempelvagten uden for Helligdommen. |
GerElb1871 |
Und du sollst den Farren des S?ndopfers nehmen, und man soll ihn an dem bestimmten Orte des Hauses, au©¬erhalb des Heiligtums, verbrennen. |
GerElb1905 |
Und du sollst den Farren des S?ndopfers nehmen, und man soll ihn an dem bestimmten Orte des Hauses, au©¬erhalb des Heiligtums, verbrennen. |
GerLut1545 |
Und sollst den Farren des S?ndopfers nehmen und ihn verbrennen an einem Ort im Hause, das dazu verordnet ist, au©¬er dem Heiligtum. |
GerSch |
Und du sollst den Farren des S?ndopfers nehmen und ihn an einem bestimmten Orte des Hauses, au©¬erhalb des Heiligtums, verbrennen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥é¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥å¥î¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
Thou shall also take the bullock of the sin-offering, and it shall be burnt in the appointed place of the house, outside the sanctuary. |
AKJV |
You shall take the bullock also of the sin offering, and he shall burn it in the appointed place of the house, without the sanctuary. |
ASV |
Thou shalt also take the bullock of the sin-offering, and it shall be burnt in the appointed place of the house, without the sanctuary. |
BBE |
And you are to take the ox of the sin-offering, and have it burned in the special place ordered for it in the house, outside the holy place. |
DRC |
And thou shalt take the calf, that is offered for sin: and thou shalt burn him in a separate place of the house without the sanctuary. |
Darby |
And thou shalt take the bullock of the sin-offering, and it shall be burned in the appointed place of the house, outside the sanctuary. |
ESV |
You shall also take the bull of the sin offering, and (Ex. 29:14) it shall be burned in the appointed place belonging to the temple, outside the sacred area. |
Geneva1599 |
Thou shalt take the bullocke also of the sinne offring, and burne it in the appointed place of the house without the Sanctuarie. |
GodsWord |
Then take a young bull as an offering for sin, and burn it in the place appointed near the temple, outside the holy place. |
HNV |
You shall also take the bull of the sin offering, and it shall be burnt in the appointed place of the house, outside of thesanctuary. |
JPS |
Thou shalt also take the bullock of the sin-offering, and it shall be burnt in the appointed place of the house, without the sanctuary. |
Jubilee2000 |
Then thou shalt take the bullock of the sin and burn it according to the law of the house, outside the sanctuary. |
LITV |
And you shall take the bull of the sin offering, and he shall burn it at the appointed place of the house outside the sanctuary. |
MKJV |
You shall also take the bull of the sin offering, and he shall burn it in the appointed place of the house, outside the sanctuary. |
RNKJV |
And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: thus shalt thou cleanse and purge it. |
RWebster |
Thou shalt take the bull also of the sin offering , and he shall burn it in the appointed place of the house , outside of the sanctuary . |
Rotherham |
Then shalt thou take the bullock bearing sin,- and shalt burn it in the appointed place of the house, outside the sanctuary, |
UKJV |
You shall take the bullock also of the sin offering, and he shall burn it in the appointed place of the house, without the sanctuary. |
WEB |
You shall also take the bull of the sin offering, and it shall be burnt in the appointed place of the house, outside of thesanctuary. |
Webster |
Thou shalt take the bullock also of the sin-offering, and he shall burn it in the appointed place of the house, without the sanctuary. |
YLT |
And thou hast taken the bullock of the sin-offering, and hast burnt it in the appointed place of the house at the outside of the sanctuary. |
Esperanto |
Poste prenu la pekoferan bovidon, kaj forbruligu gxin sur aparta loko de la domo ekster la sanktejo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ð¥ï¥ê¥å¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥å¥î¥ø¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í |