Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 43Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ ±× ÇǸ¦ °¡Á®´Ù°¡ Á¦´ÜÀÇ ³× »Ô°ú ¾Æ·¡Ãþ ³× ¸ðÅüÀÌ¿Í »ç¹æ °¡ÀåÀÚ¸®¿¡ ¹ß¶ó ¼ÓÁËÇÏ¿© Á¦´ÜÀ» Á¤°áÇÏ°Ô Çϰí
 KJV And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: thus shalt thou cleanse and purge it.
 NIV You are to take some of its blood and put it on the four horns of the altar and on the four corners of the upper ledge and all around the rim, and so purify the altar and make atonement for it.
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê´Â ±× ÇǸ¦ °¡Á®´Ù°¡ Á¦´ÜÀÇ ³× »Ô°ú ¹ÞħÀÇ ³× ±ÍÅüÀÌ¿Í ¾ðÀú¸® Åο¡ ¹ß¶ó Á¦´Ü¿¡¼­ ºÎÁ¤À» ¹þ°Ü Á¤ÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³Ê´Â ±× ÇǸ¦ °¡Á®´Ù°¡ Á¦´ÜÀÇ ³× »Ô°ú ¹ÞħÀÇ ³× ±ÍÅüÀÌ¿Í ¾ðÀú¸® Åο¡ ¹ß¶ó Á¦´Ü¿¡¼­ ºÎÁ¤À» ¹þ°Ü Á¤ÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 En jy moet van sy bloed neem en dit stryk aan die vier horings daarvan en aan die vier hoeke van die omlysting en aan die opstaande rand rondom; so moet jy dit dan ontsondig en versoening daarvoor bewerk.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ê ¬à¬ä ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ê ¬ß¬Ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬â¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ì¬Ô¬ì¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ñ¬ã¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬à¬ë¬Ñ¬Õ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à; ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ê ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan og du skal tage noget af dens Blod og stryge det p? Alterets fire Horn, p? Fremspringets fire Hj©ªrner og p? Kantlisten rundt om og s?ledes rense det for Synd og fuldbyrde Soningen for det.
 GerElb1871 Und du sollst von seinem Blute nehmen und es an seine vier H?rner tun und an die vier Ecken der Umwandung und an das Gesims ringsum; und so sollst du ihn ents?ndigen und S?hnung f?r ihn tun.
 GerElb1905 Und du sollst von seinem Blute nehmen und es an seine vier H?rner tun und an die vier Ecken der Umwandung und an das Gesims ringsum; und so sollst du ihn ents?ndigen und S?hnung f?r ihn tun.
 GerLut1545 Und von desselben Blut sollst du nehmen und seine vier H?rner damit besprengen und die vier Ecken an dem obersten Absatz und um die Leisten herum; damit sollst du ihn ents?ndigen und vers?hnen.
 GerSch Und du sollst von seinem Blute nehmen und es auf seine vier H?rner tun und auf die vier Ecken des Absatzes und auf die Randleiste ringsum und sollst ihn also ents?ndigen und vers?hnen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á? ¥ã¥ø¥í¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥ï¥õ¥ñ¥ô¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ã¥å¥é¥ò¥ø¥ì¥á ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥î¥é¥ë¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And thou shall take of the blood of it, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the ledge, and upon the border round about. Thus thou shall cleanse it and make atonement for it.
 AKJV And you shall take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and on the border round about: thus shall you cleanse and purge it.
 ASV And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the ledge, and upon the border round about: thus shalt thou cleanse it and make atonement for it.
 BBE You are to take some of its blood and put it on the four horns and on the four angles of the shelf and on the edge all round: and you are to make it clean and free from sin.
 DRC And thou shalt take of his blood, and shalt put it upon the four horns thereof, and upon the four corners of the brim, and upon the crown round about: and thou shalt cleanse, and expiate it.
 Darby And thou shalt take of its blood, and put it on the four horns thereof, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: so shalt thou purge and make atonement for it.
 ESV And (ch. 45:19; Ex. 29:12; Lev. 8:15) you shall take some of its blood and put it on ([See ver. 15 above]) the four horns of the altar and on the four corners of the ledge and upon ([ver. 13, 17]) the rim all around. (Ex. 29:36; [ch. 45:18]) Thus you shall purify the altar and make atonement for it.
 Geneva1599 And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the foure hornes of it, and on the foure corners of the frame, and vpon the border round about: thus shalt thou clense it, and reconcile it.
 GodsWord Take some of the bull's blood, and put it on the altar's four horns, on the four corners of the ledge, and on the rim all the way around the altar. When you do this, you will remove sin from the altar and make peace with the LORD.
 HNV You shall take of its blood, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the ledge, and on the border allaround: thus you shall cleanse it and make atonement for it.
 JPS And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border round about; thus shalt thou purify it and make atonement for it.
 Jubilee2000 And thou shalt take of its blood and put [it] on the four horns of [the altar] and on the four corners of the patio and upon the border round about: thus shalt thou remove the sin and reconcile it.
 LITV And you shall take of its blood and put it on its four horns, and on the four corners of the ledge, and on the border all around. And you shall cleanse it and atone for it.
 MKJV And you shall take of its blood and put it on its four horns, and on the four corners of the ledge, and on the border all around. So you shall cleanse and purge it.
 RNKJV And thou shalt give to the priests the Levites that be of the seed of Zadok, which approach unto me, to minister unto me, saith the Master ????, a young bullock for a sin offering.
 RWebster And thou shalt take of his blood , and put it on its four horns , and on the four corners of the ledge , and upon the border on every side : thus shalt thou cleanse and purge it.
 Rotherham Then shalt thou take of the blood thereof and place upon the four horns thereof and on the four corners of the ledge, and on the boundary, round about,?and shalt cleanse it from sin and put a propitiatory-covering over it.
 UKJV And you shall take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: thus shall you cleanse and purge it.
 WEB You shall take of its blood, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the ledge, and on the border allaround: thus you shall cleanse it and make atonement for it.
 Webster And thou shalt take of his blood, and put [it] on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border around: thus shalt thou cleanse and purge it.
 YLT And thou hast taken of its blood, and hast put it on its four horns, and on the four corners of its border, and on the border round about, and hast cleansed it, and purified it.
 Esperanto Kaj prenu iom el gxia sango, kaj sxprucigu sur gxiajn kvar kornojn kaj sur la kvar angulojn de la elstarajxo kaj sur la listelon cxirkauxe; kaj per tio vi gxin purigos kaj pekliberigos.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á? ¥ã¥ø¥í¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ë¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø