Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 43Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿µÀÌ ³ª¸¦ µé¾î µ¥¸®°í ¾È¶ã¿¡ µé¾î°¡½Ã±â·Î ³»°¡ º¸´Ï ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¼ºÀü¿¡ °¡µæÇÏ´õ¶ó
 KJV So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house.
 NIV Then the Spirit lifted me up and brought me into the inner court, and the glory of the LORD filled the temple.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ¾ßÈÑÀÇ ±â¿î¿¡ µé·Á ¾È¸¶´çÀ¸·Î µé¾î °¡ º¸´Ï ¼ºÀü º»°ü¿¡´Â ¾ßÈÑÀÇ ¿µ±¤ÀÌ °¡µæ Â÷ ÀÖ´Â °ÍÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ±â¿î¿¡ µÑ·Á ¾È¸¶´çÀ¸·Î µé¾î°¡º¸´Ï ¼ºÀü º»°ü¿¡´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ °¡µæÂ÷ ÀÖ´Â °ÍÀÌ¿´´Ù.
 Afr1953 En die Gees het my opgeneem en my in die binneste voorhof gebring; en kyk, die heerlikheid van die HERE het die huis vervul.
 BulVeren ¬ª ¬¥¬å¬ç¬ì¬ä ¬Þ¬Ö ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ó¬à¬â; ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Õ¬à¬Þ¬ì¬ä ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ö¬ß ¬ã ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬¡¬´¬¡ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ.
 Dan Men ?nden l©ªftede mig op og bragte mig ind i den indre Forg?rd, og se, HERRENs Herlighed fyldte Templet.
 GerElb1871 Und der Geist hob mich empor und brachte mich in den inneren Vorhof; und siehe, die Herrlichkeit Jehovas erf?llte das Haus.
 GerElb1905 Und der Geist hob mich empor und brachte mich in den inneren Vorhof; und siehe, die Herrlichkeit Jehovas erf?llte das Haus.
 GerLut1545 Da hub mich ein Wind auf und brachte mich in den innern Vorhof; und siehe, die HERRLIchkeit des HERRN erf?llete das Haus.
 GerSch Und der Geist hob mich empor und f?hrte mich in den innern Vorhof, und siehe, das Haus war erf?llt von der Herrlichkeit des HERRN!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ò¥ø¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ç¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç? ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV And the Spirit took me up, and brought me into the inner court, and, behold, the glory of LORD filled the house.
 AKJV So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house.
 ASV And the Spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of Jehovah filled the house.
 BBE And the spirit, lifting me up, took me into the inner square; and I saw that the house was full of the glory of the Lord.
 DRC And the spirit lifted me up and brought me into the inner court: and behold the house was filled with the glory of the Lord.
 Darby And the Spirit lifted me up, and brought me into the inner court; and behold, the glory of Jehovah filled the house.
 ESV (See ch. 3:12) the Spirit lifted me up and brought me into (See ch. 8:16) the inner court; and behold, (ch. 10:4; 44:4; 1 Kgs. 8:10, 11; [Isa. 6:1]) the glory of the Lord filled the temple.
 Geneva1599 So the Spirite tooke me vp and brought me into the inner court, and beholde, the glorie of the Lord filled the house.
 GodsWord The Spirit lifted me and brought me into the inner courtyard. I saw the LORD's glory fill the temple.
 HNV The Spirit took me up, and brought me into the inner court; and behold, the glory of the LORD filled the house.
 JPS And a spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house.
 Jubilee2000 So the Spirit took me up and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house.
 LITV And the Spirit took me up and brought me into the inner court. And, behold, the glory of Jehovah filled the house!
 MKJV And the Spirit took me up and brought me into the inner chamber. And behold, the glory of the LORD filled the house.
 RNKJV And the glory of ???? came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.
 RWebster So the spirit took me up , and brought me into the inner court ; and, behold, the glory of the LORD filled the house .
 Rotherham So then the spirit lifted me up, and brought me into the inner court,?and lo! the glory of Yahweh fled the house.
 UKJV So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house.
 WEB The Spirit took me up, and brought me into the inner court; and behold, the glory of Yahweh filled the house.
 Webster So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and behold, the glory of the LORD filled the house.
 YLT And take me up doth the Spirit, and bringeth me in unto the inner court, and lo, the honour of Jehovah hath filled the house.
 Esperanto Kaj levis min la spirito, kaj venigis min sur la internan korton; kaj jen la majesto de la Eternulo plenigis la domon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ì¥å ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ì¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ò¥ø¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø