Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 42Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ³²ÂÊ ¹æ¿¡ ÃâÀÔÇÏ´Â ¹®ÀÌ Àִµ¥ ´ã µ¿ÂÊ ±æ ¾î±Í¿¡ ÀÖ´õ¶ó
 KJV And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.
 NIV were the doorways of the rooms on the south. There was a doorway at the beginning of the passageway that was parallel to the corresponding wall extending eastward, by which one enters the rooms.
 °øµ¿¹ø¿ª ³²ÂÊ¿¡ ÀÖ´Â °Å½Çµé ¾Æ·¡, ¾È¸¶´ç ´ãÀÌ ½ÃÀÛÇÏ´Â °÷¿¡ ÃâÀÔ±¸°¡ ÀÖ¾ú´Ù. µ¿ÂÊ¿¡¼­ µé¾î ¿À¸é, °øÅÍ¿Í °Ç¹° ¾Õ¿¡ ÀÌ ÃâÀÔ±¸°¡ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³²ÂÊ¿¡´Â °Å½Çµé ¾Æ·¡ ¾È¸¶´ç ´ãÀÌ ½ÃÀ۵Ǵ °÷¿¡ ÃâÀÔ±¸°¡ ÀÖ¾ú´Ù. µ¿ÂÊ¿¡¼­ µé¾î¿À¸é °øÅÍ¿Í °Ç¹° ¾Õ¿¡ ÀÌ ÃâÀÔ±¸°¡ ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 so was ook die ingange van die kamers wat na die suide l?: 'n ingang by die begin van die weg, naamlik die weg voor die ooreenkomende muur, na die ooste toe, as 'n mens na hulle toe aankom.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ð¬Ô, ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬ñ, ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan Men deres D©ªre vendte mod Syd..."
 GerElb1871 Und wie ihre Eing?nge, so waren auch die Eing?nge der Zellen, welche gegen S?den waren: ein Eingang am Anfang des Weges, des Weges, welcher gegen?ber der entsprechenden Mauer war gegen Osten, wenn man zu ihnen kam.
 GerElb1905 Und wie ihre Eing?nge, so waren auch die Eing?nge der Zellen, welche gegen S?den waren: ein Eingang am Anfang des Weges, des Weges, welcher gegen?ber der entsprechenden Mauer war gegen Osten, wenn man zu ihnen kam.
 GerLut1545 Und gegen Mittag waren auch eben solche Kammern mit ihren T?ren; und vor dem Platz war die T?r gegen Mittag, dazu man kommt von der Mauer, die gegen Morgen liegt.
 GerSch Und gleich den T?ren der Kammern, welche gegen Mittag lagen, war eine T?r am Anfang des Weges, n?mlich des Weges der geraden Mauer entlang, gegen Osten, wo man hineinkam.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ë¥á¥ì¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥í¥ï¥ó¥ï¥í ¥ç¥ó¥ï ¥è¥ô¥ñ¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô, ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó ¥å¥ô¥è¥å¥é¥á¥í ¥á¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ì¥â¥á¥é¥í¥å¥é ¥ó¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥á.
 ACV And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door at the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as entering into them.
 AKJV And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one enters into them.
 ASV And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door at the head of the way, even the way directly before the (1) wall toward the east, as one entereth into them. (1) Or fence )
 BBE And under the rooms on the south was a door at the head of the outer wall in the direction of the east as one goes in.
 DRC According to the doors of the chambers that were towards the south : there was a door in the head of the way, which way was before the porch, separated towards the east as one entereth in.
 Darby And according to the doors of the cells that were toward the south there was a door at the head of the way, the way directly before the corresponding wall toward the east as one entereth into them.
 ESV as were the entrances of the chambers on the south. There was an entrance at the beginning of the passage, the passage before ([See ver. 10 above]) the corresponding wall on the east as one enters them. (The meaning of the Hebrew verse is uncertain)
 Geneva1599 And according to ye doores of ye chambers that were towarde the South, was a doore in the corner of the way, euen the way directly before the wall toward the East, as one entreth.
 GodsWord The doors to the south rooms were the same as the doors to the north rooms. There was a doorway at the other end of the walkway that was parallel to the corresponding wall that ran eastward. People entered through that doorway.
 HNV According to the doors of the chambers that were toward the south was a door at the head of the way, even the way directly beforethe wall toward the east, as one enters into them.
 JPS so were also the doors of the chambers that were toward the south, there was a door in the head of the way, even the way directly before the wall, toward the way from the east, as one entereth into them.
 Jubilee2000 And according to the doors of the chambers that [were] toward the south [was] a door in the head of the way, [even] the way directly in front of the wall toward the east, as one enters into them.
 LITV And as the doors of the rooms that were southward, there was a door in the head of the way, the way directly in the face of the wall, the way of the east, as one enters them.
 MKJV And as the doors of the chambers that were southward was a door in the head of the way, even the way directly in front of the wall eastward, as one enters them.
 RNKJV And the way before them was like the appearance of the chambers which were toward the north, as long as they, and as broad as they: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors.
 RWebster And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way , even the way directly before the wall toward the east , as one entereth into them.
 Rotherham And according to the entrances of the chambers which were toward the south, was the entrance at the head of the way?the way in the face of the covered wall, the way toward the east in entering them.
 UKJV And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one enters into them.
 WEB According to the doors of the chambers that were toward the south was a door at the head of the way, even the way directly beforethe wall toward the east, as one enters into them.
 Webster And according to the doors of the chambers that [were] towards the south [was] a door in the head of the way, [even] the way directly before the wall towards the east, as one entereth into them.
 YLT And according to the openings of the chambers that are southward is an opening at the head of the way, the way directly in the front of the wall eastward in entering them.
 Esperanto Kaj simile al la pordoj de la cxambroj turnitaj suden ankaux cxe la orientaj cxambroj estis enira pordo cxe la komenco de la vojo, de tiu vojo, kiu iris lauxlonge de la muro.
 LXX(o) ¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥å¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥í¥ï¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ð ¥á¥ñ¥ö¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥å¥ð¥é ¥õ¥ø? ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ë¥á¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø