¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 42Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ³²ÂÊ ¹æ¿¡ ÃâÀÔÇÏ´Â ¹®ÀÌ Àִµ¥ ´ã µ¿ÂÊ ±æ ¾î±Í¿¡ ÀÖ´õ¶ó |
KJV |
And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them. |
NIV |
were the doorways of the rooms on the south. There was a doorway at the beginning of the passageway that was parallel to the corresponding wall extending eastward, by which one enters the rooms. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³²ÂÊ¿¡ ÀÖ´Â °Å½Çµé ¾Æ·¡, ¾È¸¶´ç ´ãÀÌ ½ÃÀÛÇÏ´Â °÷¿¡ ÃâÀÔ±¸°¡ ÀÖ¾ú´Ù. µ¿ÂÊ¿¡¼ µé¾î ¿À¸é, °øÅÍ¿Í °Ç¹° ¾Õ¿¡ ÀÌ ÃâÀÔ±¸°¡ ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³²ÂÊ¿¡´Â °Å½Çµé ¾Æ·¡ ¾È¸¶´ç ´ãÀÌ ½ÃÀ۵Ǵ °÷¿¡ ÃâÀÔ±¸°¡ ÀÖ¾ú´Ù. µ¿ÂÊ¿¡¼ µé¾î¿À¸é °øÅÍ¿Í °Ç¹° ¾Õ¿¡ ÀÌ ÃâÀÔ±¸°¡ ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
so was ook die ingange van die kamers wat na die suide l?: 'n ingang by die begin van die weg, naamlik die weg voor die ooreenkomende muur, na die ooste toe, as 'n mens na hulle toe aankom. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ð¬Ô, ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬ñ, ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
Men deres D©ªre vendte mod Syd..." |
GerElb1871 |
Und wie ihre Eing?nge, so waren auch die Eing?nge der Zellen, welche gegen S?den waren: ein Eingang am Anfang des Weges, des Weges, welcher gegen?ber der entsprechenden Mauer war gegen Osten, wenn man zu ihnen kam. |
GerElb1905 |
Und wie ihre Eing?nge, so waren auch die Eing?nge der Zellen, welche gegen S?den waren: ein Eingang am Anfang des Weges, des Weges, welcher gegen?ber der entsprechenden Mauer war gegen Osten, wenn man zu ihnen kam. |
GerLut1545 |
Und gegen Mittag waren auch eben solche Kammern mit ihren T?ren; und vor dem Platz war die T?r gegen Mittag, dazu man kommt von der Mauer, die gegen Morgen liegt. |
GerSch |
Und gleich den T?ren der Kammern, welche gegen Mittag lagen, war eine T?r am Anfang des Weges, n?mlich des Weges der geraden Mauer entlang, gegen Osten, wo man hineinkam. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ë¥á¥ì¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥í¥ï¥ó¥ï¥í ¥ç¥ó¥ï ¥è¥ô¥ñ¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô, ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó ¥å¥ô¥è¥å¥é¥á¥í ¥á¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ì¥â¥á¥é¥í¥å¥é ¥ó¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥á. |
ACV |
And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door at the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as entering into them. |
AKJV |
And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one enters into them. |
ASV |
And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door at the head of the way, even the way directly before the (1) wall toward the east, as one entereth into them. (1) Or fence ) |
BBE |
And under the rooms on the south was a door at the head of the outer wall in the direction of the east as one goes in. |
DRC |
According to the doors of the chambers that were towards the south : there was a door in the head of the way, which way was before the porch, separated towards the east as one entereth in. |
Darby |
And according to the doors of the cells that were toward the south there was a door at the head of the way, the way directly before the corresponding wall toward the east as one entereth into them. |
ESV |
as were the entrances of the chambers on the south. There was an entrance at the beginning of the passage, the passage before ([See ver. 10 above]) the corresponding wall on the east as one enters them. (The meaning of the Hebrew verse is uncertain) |
Geneva1599 |
And according to ye doores of ye chambers that were towarde the South, was a doore in the corner of the way, euen the way directly before the wall toward the East, as one entreth. |
GodsWord |
The doors to the south rooms were the same as the doors to the north rooms. There was a doorway at the other end of the walkway that was parallel to the corresponding wall that ran eastward. People entered through that doorway. |
HNV |
According to the doors of the chambers that were toward the south was a door at the head of the way, even the way directly beforethe wall toward the east, as one enters into them. |
JPS |
so were also the doors of the chambers that were toward the south, there was a door in the head of the way, even the way directly before the wall, toward the way from the east, as one entereth into them. |
Jubilee2000 |
And according to the doors of the chambers that [were] toward the south [was] a door in the head of the way, [even] the way directly in front of the wall toward the east, as one enters into them. |
LITV |
And as the doors of the rooms that were southward, there was a door in the head of the way, the way directly in the face of the wall, the way of the east, as one enters them. |
MKJV |
And as the doors of the chambers that were southward was a door in the head of the way, even the way directly in front of the wall eastward, as one enters them. |
RNKJV |
And the way before them was like the appearance of the chambers which were toward the north, as long as they, and as broad as they: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors. |
RWebster |
And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way , even the way directly before the wall toward the east , as one entereth into them. |
Rotherham |
And according to the entrances of the chambers which were toward the south, was the entrance at the head of the way?the way in the face of the covered wall, the way toward the east in entering them. |
UKJV |
And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one enters into them. |
WEB |
According to the doors of the chambers that were toward the south was a door at the head of the way, even the way directly beforethe wall toward the east, as one enters into them. |
Webster |
And according to the doors of the chambers that [were] towards the south [was] a door in the head of the way, [even] the way directly before the wall towards the east, as one entereth into them. |
YLT |
And according to the openings of the chambers that are southward is an opening at the head of the way, the way directly in the front of the wall eastward in entering them. |
Esperanto |
Kaj simile al la pordoj de la cxambroj turnitaj suden ankaux cxe la orientaj cxambroj estis enira pordo cxe la komenco de la vojo, de tiu vojo, kiu iris lauxlonge de la muro. |
LXX(o) |
¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥å¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥í¥ï¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ð ¥á¥ñ¥ö¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥å¥ð¥é ¥õ¥ø? ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ë¥á¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |