Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 40Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾È ¹®ÀÇ Çö°üÀ» ¶Ç Ãø·®ÇÏ´Ï ¿©´ü ôÀÌ¿ä ±× ¹® º®Àº µÎ ôÀ̶ó ±× ¹®ÀÇ Çö°üÀÌ ¾ÈÀ¸·Î ÇâÇÏ¿´À¸¸ç
 KJV Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was inward.
 NIV it was eight cubits deep and its jambs were two cubits thick. The portico of the gateway faced the temple.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¹®°£ Çö°üÀ» Àç´Ï ±íÀ̰¡ ¿©´ü ÀÚÀÌ°í º®±âµÕÀº µÎ ÀÚ¿´´Ù. ÀÌ ´ë¹®°£ Çö°üÀº ¾ÈÂÊ¿¡ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¹®°£ Çö°üÀ» Àç´Ï ±íÀ̰¡ ¿©´ü ÀÚÀÌ°í º®±âµÕÀº µÎ ÀÚ¿´´Ù. ÀÌ ´ë¹®°£ Çö°üÀº ¾ÈÂÊ¿¡ ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Toe het hy die voorportaal van die poort gemeet: agt el, en sy deurposte: twee el; die voorportaal van die poort was aan die binnekant.
 BulVeren ¬ª¬Ù¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ? ¬à¬ã¬Ö¬Þ ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ, ¬Ú ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ? ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ; ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ.
 Dan Og han m?lte Portens Forhal til otte Alen og dens Murpiller til to; Portens Forhal l? p? indersiden.
 GerElb1871 und er ma©¬ die Torhalle: acht Ellen (f?r die Tiefe des ?u©¬eren Raumes,) und ihre Pfeiler: zwei Ellen dick, und die Torhalle war nach dem Hause hin.
 GerElb1905 und er ma©¬ die Torhalle: acht Ellen, und ihre Pfeiler: zwei Ellen dick, und die Torhalle war nach dem Hause hin.
 GerLut1545 Und ma©¬ die Halle am Tor acht Ellen und seine Erker zwo Ellen und die Halle von inwendig des Tors.
 GerSch Darnach ma©¬ er die Halle des Tors; acht Ellen, und ihre Pfeiler: zwei Ellen; die Halle des Tors lag nach innen zu.
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥å¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥ï¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç?, ¥ï¥ê¥ó¥ø ¥ð¥ç¥ö¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ì¥å¥ó¥ø¥ð¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ä¥ô¥ï ¥ð¥ç¥ö¥á? ¥ç ¥ò¥ó¥ï¥á ¥ä¥å ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ò¥ø¥è¥å¥í.
 ACV Then he measured the porch of the gate, eight cubits, and the posts thereof, two cubits. And the porch of the gate was toward the house.
 AKJV Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was inward.
 ASV Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the (1) posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was toward the house. (1) Or jambs ; and so throughout this chapter, and Eze 41:1, 3)
 BBE Eight cubits; and its uprights, two cubits; the covered way of the doorway was inside.
 DRC And he measured the porch of the gate eight cubits, and the front thereof two cubits: and the porch of the gate was inward.
 Darby And he measured the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was inward.
 ESV Then he measured the vestibule of the gateway, eight cubits; (ch. 41:1) and its jambs, two cubits; and the vestibule of the gate was at the inner end.
 Geneva1599 Then measured he the porch of the gate of eight cubites, and the postes thereof, of two cubites, and the porch of the gate was inward.
 GodsWord It extended 14 feet from the temple. Its recessed walls were 3 feet thick. The gateway's entrance hall faced the temple.
 HNV Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and its posts, two cubits; and the porch of the gate was toward the house.
 JPS Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was inward.
 Jubilee2000 Then he measured the entrance of the portal, eight cubits; and its posts, two cubits; and the entrance of the portal within.
 LITV And he measured the porch of the gate, eight cubits; and its pillars, two cubits, also the porch of the gate from the house.
 MKJV And he measured the porch of the gate, eight cubits; and its pillars, two cubits; also the porch of the gate from the house.
 RNKJV He measured also the porch of the gate within, one reed.
 RWebster Then he measured the porch of the gate , eight cubits ; and its posts , two cubits ; and the porch of the gate was inside .
 Rotherham Then measured he the porch of the gate, eight cubits, and the projections thereof two cubits,?and the porch of the gate was within,
 UKJV Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was inward.
 WEB Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and its posts, two cubits; and the porch of the gate was toward the house.
 Webster Then he measured the porch of the gate, eight cubits; and its posts, two cubits; and the porch of the gate [was] inward.
 YLT and he measureth the porch of the gate eight cubits, and its posts two cubits, and the porch of the gates from within,
 Esperanto En la portiko de la pordego li mezuris ok ulnojn kaj sur gxiaj kolonoj du ulnojn; la portiko de la pordego estis interne de la konstruajxo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥é¥ë¥á¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ë¥á¥ì ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í ¥ï¥ê¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥é¥ë¥å¥ô ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥é¥ë¥á¥ì ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥å¥ò¥ø¥è¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø