|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 37Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ³»°¡ ¸í·ÉÀ» µû¶ó ´ë¾ðÇÏ´Ï ´ë¾ðÇÒ ¶§¿¡ ¼Ò¸®°¡ ³ª°í ¿òÁ÷À̸ç ÀÌ »À, Àú »À°¡ µé¾î ¸Â¾Æ »ÀµéÀÌ ¼·Î ¿¬°áµÇ´õ¶ó |
KJV |
So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. |
NIV |
So I prophesied as I was commanded. And as I was prophesying, there was a noise, a rattling sound, and the bones came together, bone to bone. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ºÐºÎÇϽŠ´ë·Î ¸»¾¸À» ÀüÇÏ¿´´Ù. ³»°¡ ¸»¾¸À» ÀüÇÏ´Â µ¿¾È »ÀµéÀÌ ¿òÁ÷ÀÌ¸ç ¼·Î ºÙ´Â ¼Ò¸®°¡ ³µ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ºÐºÎÇϽŴë·Î ¸»¾¸À» ÀüÇÏ¿´´Ù. ³»°¡ ¸»¾¸À» ÀüÇÏ´Â µ¿¾È »ÀµéÀÌ ¿òÁ÷ÀÌ¸ç ¼·Î ºÙ´Â ¼Ò¸®°¡ ³µ´Ù. |
Afr1953 |
Toe het ek geprofeteer soos my beveel was. En sodra ek geprofeteer het, was daar 'n geruis, en kyk -- 'n beroering! En die bene het nader gekom, elke been na sy been. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ç, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬à; ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ê¬å¬Þ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ç, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Ò¬â¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ü¬à¬ã¬ä ¬ã ¬Ü¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
S? profeterede jeg, som mig var p?lagt, og der h©ªrtes en Lyd, da jeg profeterede, og se, der h©ªrtes Raslen, og Benene n©¡rmede sig hverandre. |
GerElb1871 |
Und ich weissagte, wie mir geboten war. Da entstand ein Ger?usch, als ich weissagte, und siehe, ein Get?se: und die Gebeine r?ckten zusammen, Gebein an Gebein. |
GerElb1905 |
Und ich weissagte, wie mir geboten war. Da entstand ein Ger?usch, als ich weissagte, und siehe, ein Get?se: und die Gebeine r?ckten zusammen, Gebein an Gebein. |
GerLut1545 |
Und ich weissagte, wie mir befohlen war; und siehe, da rauschte es, als ich weissagte; und siehe, es regte sich! Und die Gebeine kamen wieder zusammen, ein jegliches zu seinem Gebein. |
GerSch |
Da weissagte ich, wie mir befohlen war, und indem ich weissagte, entstand ein Ger?usch, und siehe, eine Bewegung, und die Gebeine r?ckten zusammen, ein Glied zum andern! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥å¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥á, ¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥ö¥è¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥å¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥á, ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥ç¥ö¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ò¥å¥é¥ò¥ì¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ò¥ô¥í¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥ì¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥ï¥ô¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ò¥ó¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
So I prophesied as I was commanded. And as I prophesied, there was a noise, and, behold, an earthquake, and the bones came together, bone to its bone. |
AKJV |
So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. |
ASV |
So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a (1) noise, and, behold, an earthquake; and the bones came together, bone to its bone. (1) Or thundering ) |
BBE |
So I gave the word as I was ordered: and at my words there was a shaking of the earth, and the bones came together, bone to bone. |
DRC |
And I prophesied as he had commanded me: and as I prophesied there was a noise, and behold a commotion: and the bones came together, each one to its joint. |
Darby |
And I prophesied as I was commanded; and as I prophesied, there was a noise, and behold a rustling, and the bones came together, bone to its bone. |
ESV |
So I prophesied (ch. 12:7; 24:18) as I was commanded. And as I prophesied, there was a sound, and behold, ([1 Kgs. 19:11]) a rattling, (Or an earthquake (compare 3:12, 13)) and the bones came together, bone to its bone. |
Geneva1599 |
So I prophecied, as I was commanded: and as I prophecied, there was a noyse, and beholde, there was a shaking, and the bones came together, bone to his bone. |
GodsWord |
So I prophesied as I was commanded. While I was prophesying, suddenly there was a rattling noise, and the bones came together, one bone [attaching itself] to another. |
HNV |
So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold, an earthquake; and the bones came together,bone to its bone. |
JPS |
So I prophesied as I was commanded; and as I prophesied, there was a noise, and behold a commotion, and the bones came together, bone to its bone. |
Jubilee2000 |
So I prophesied as I was commanded, and as I prophesied, there was a thunder, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. |
LITV |
So I prophesied as I was commanded. And as I prophesied, there was a noise. And, behold, a shaking! And the bones drew near, a bone to its bone. |
MKJV |
So I prophesied as I was commanded. And as I prophesied, there was a noise. And behold, a shaking! And the bones came near, a bone to its bone. |
RNKJV |
And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am ????. |
RWebster |
So I prophesied as I was commanded : and as I prophesied , there was a noise , and behold a shaking , and the bones came together , bone to his bone . |
Rotherham |
And when I prophesied as I was commanded, then was there a noise, as I prophesied and lo! a rattling, and the bones came near, each bone unto its own bone. |
UKJV |
So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. |
WEB |
So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold, an earthquake; and the bones came together,bone to its bone. |
Webster |
So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. |
YLT |
And I have prophesied as I have been commanded, and there is a noise, as I am prophesying, and lo, a rushing, and draw near do the bones, bone unto its bone. |
Esperanto |
Kaj mi profetis, kiel estis ordonite al mi; kaj kiam mi eldiris mian profetajxon, farigxis bruo kaj tumulto, kaj la ostoj komencis alproksimigxadi, cxiu osto al sia osto. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥á ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥ì¥å ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ò¥å¥é¥ò¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥å ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥å¥ê¥á¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ñ¥ì¥ï¥í¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|