Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 37Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ À§¿¡ ÈûÁÙÀ» µÎ°í »ìÀ» ÀÔÈ÷°í °¡Á×À¸·Î µ¤°í ³ÊÈñ ¼Ó¿¡ »ý±â¸¦ ³ÖÀ¸¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ »ì¾Æ³ª¸®¶ó ¶Ç ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó
 KJV And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am the LORD.
 NIV I will attach tendons to you and make flesh come upon you and cover you with skin; I will put breath in you, and you will come to life. Then you will know that I am the LORD.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ¿¡°Ô ÈûÁÙÀ» ÀÌ¾î ³õ°í »ìÀ» ºÙÀÌ°í °¡Á×À» ¾º¿ì°í ¼ûÀ» ºÒ¾î ³Ö¾î ³ÊÈñ¸¦ »ì¸®¸é, ±×Á¦¾ß ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÈûÁÙÀ» À̾î³õ°í »ìÀ» ºÙÀÌ°í °¡Á×À» ¾º¿ì°í ¼ûÀ» ºÒ¾î ³Ö¾î ³ÊÈñ¸¦ »ì¸®¸é ±×Á¦¾ß ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó.'"
 Afr1953 En Ek sal senings op julle l? en vlees oor julle laat opkom en 'n vel oor julle trek en gees in julle gee, sodat julle lewendig kan word; en julle sal weet dat Ek die HERE is.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ã¬å¬ç¬à¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬ã¬ß¬Ö ¬á¬Ý¬ì¬ä, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬ñ ¬ã ¬Ü¬à¬Ø¬Ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ä¬Ö; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan Jeg l©¡gger Sener om eder, lader K©ªd vokse frem p? eder, overtr©¡kker eder med Hud og indgiver eder ?nd, s? I bliver levende; og I skal kende, at jeg er HERREN.
 GerElb1871 Und ich werde Sehnen ?ber euch legen und Fleisch ?ber euch wachsen lassen und euch mit Haut ?berziehen, und ich werde Odem in euch legen, da©¬ ihr lebendig werdet. Und ihr werdet wissen, da©¬ ich Jehova bin. -
 GerElb1905 Und ich werde Sehnen ?ber euch legen und Fleisch ?ber euch wachsen lassen und euch mit Haut ?berziehen, und ich werde Odem in euch legen, da©¬ ihr lebendig werdet. Und ihr werdet wissen, da©¬ ich Jehova bin. -
 GerLut1545 Ich will euch Adern geben und Fleisch lassen ?ber euch wachsen und mit Haut ?berziehen; und will euch Odem geben, da©¬ ihr wieder lebendig werdet; und sollt erfahren, da©¬ ich der HERR bin.
 GerSch Ich will euch Sehnen geben und Fleisch ?ber euch wachsen lassen und euch mit Haut ?berziehen und einen Geist in euch geben, da©¬ ihr lebendig werden und erfahren sollt, da©¬ ich der HERR bin!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥â¥á¥ë¥å¥é ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥í¥å¥ô¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥á¥ã¥å¥é ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥å¥é ¥ô¥ì¥á? ¥ì¥å ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥í¥á¥æ¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live. And ye shall know that I am LORD.
 AKJV And I will lay sinews on you, and will bring up flesh on you, and cover you with skin, and put breath in you, and you shall live; and you shall know that I am the LORD.
 ASV And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put (1) breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am Jehovah. (1) Or spirit )
 BBE And I will put muscles on you and make flesh come on you, and put skin over you, and breath into you, so that you may have life; and you will be certain that I am the Lord.
 DRC And I will lay sinews upon you, and will cause flesh to grow over you, and will cover you with skin: and I will give you spirit and you shall live, and you shall know that I am the Lord.
 Darby And I will put sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live: and ye shall know that I am Jehovah.
 ESV ([ver. 8]) And I will lay sinews upon you, and will cause flesh to come upon you, and ([ver. 8]) cover you with skin, and put breath in you, and you shall live, (See ch. 6:7) and you shall know that I am the Lord.
 Geneva1599 And I will lay sinewes vpon you, and make flesh growe vpon you, and couer you with skinne, and put breath in you, that ye may liue, and yee shall know that I am the Lord.
 GodsWord I will put ligaments on you, place muscles on you, and cover you with skin. I will put breath in you, and you will live. Then you will know that I am the LORD.'"
 HNV I will lay sinews on you, and will bring up flesh on you, and cover you with skin, and put breath in you, and you shall live; andyou shall know that I am the LORD.
 JPS And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am the LORD.'
 Jubilee2000 And I will lay nerves upon you and will bring up flesh upon you and cover you with skin and put spirit in you, and ye shall live; and ye shall know that I [am] the LORD.
 LITV and I will put on you sinews and will bring flesh on you and spread skin over you and put breath in you, and you shall live. And you shall know that I am Jehovah.
 MKJV And I will lay sinews on you, and will bring up flesh on you, and cover you with skin, and put breath in you, and you shall live. And you shall know that I am the LORD.
 RNKJV Thus saith the Master ???? unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live:
 RWebster And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin , and put breath in you, and ye shall live ; and ye shall know that I am the LORD .
 Rotherham Yea I will lay upon you?sinews, And bring up over you flesh. And cover over you?skin, And put in you?spirit And ye stall live, Then shall ye know that I, am Yahweh.
 UKJV And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and all of you shall live; and all of you shall know that I am the LORD.
 WEB I will lay sinews on you, and will bring up flesh on you, and cover you with skin, and put breath in you, and you shall live;and you shall know that I am Yahweh.
 Webster And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I [am] the LORD.
 YLT and I have given on you sinews, and cause flesh to come up upon you, and covered you over with skin, and given in you a spirit, and ye have lived, and ye have known that I am Jehovah.'
 Esperanto kaj Mi donos al vi tendenojn, Mi kreskigos cxirkaux vi karnon, Mi kovros vin per hauxto, Mi enmetos en vin spiriton, kaj vi revivigxos; kaj vi ekscios, ke Mi estas la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥í¥å¥ô¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥î¥ø ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥í¥ø ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø