|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 37Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ÀÌ »ÀµéÀÌ ´ÉÈ÷ »ì ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä ÇϽñâ·Î ³»°¡ ´ë´äÇ쵂 ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼ ¾Æ½Ã³ªÀÌ´Ù |
KJV |
And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord GOD, thou knowest. |
NIV |
He asked me, "Son of man, can these bones live?" I said, "O Sovereign LORD, you alone know." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ºÐÀÌ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê »ç¶÷¾Æ, ÀÌ »ÀµéÀÌ »ì¾Æ ³¯ °Í °°À¸³Ä ?" ³»°¡ "ÁÖ ¾ßÈÑ¿©, ´ç½Å²²¼ ¾Æ½Ã¿É´Ï´Ù" ÇÏ°í ¾Æ·Ú´Ï, |
ºÏÇѼº°æ |
±×ºÐÀÌ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê »ç¶÷¾Æ, ÀÌ »ÀµéÀÌ »ì¾Æ ³¯ °Í °°À¸³Ä." ³»°¡ "ÁÖ ¿©È£¿Í¿©. ´ç½Å²²¼ ¾Æ½Ã¿É´Ï´Ù."ÇÏ°í ¾Ë¸®´Ï |
Afr1953 |
Toe s? Hy vir my: Mensekind, kan hierdie bene lewendig word? En ek antwoord: Here HERE, U weet dit. |
BulVeren |
¬ª ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú, ¬Þ¬à¬Ô¬Ñ¬ä ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬ñ¬ä ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú? ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬¢¬°¬¨¬¦, ¬´¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê. |
Dan |
Derp? sagde han til mig: "Menneskes©ªn! kan disse Ben blive levende?" Jeg svarede: "Herre, HERRE, du ved det!" |
GerElb1871 |
Und er sprach zu mir: Menschensohn, werden diese Gebeine lebendig werden? Und ich sprach: Herr, Jehova, du wei©¬t es. |
GerElb1905 |
Und er sprach zu mir: Menschensohn, werden diese Gebeine lebendig werden? Und ich sprach: Herr, Jehova, du wei©¬t es. |
GerLut1545 |
Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, meinest du auch, da©¬ diese Beine wieder lebendig werden? Und ich sprach: HERR HERR, das wei©¬t du wohl. |
GerSch |
Da sprach er zu mir: Menschensohn, k?nnen diese Gebeine wieder lebendig werden? Ich antwortete: O Herr, HERR, du wei©¬t es! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ä¥ô¥í¥á¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥í¥á ¥á¥í¥á¥æ¥ç¥ò¥ø¥ò¥é; ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥È¥å¥å, ¥ò¥ô ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥é?. |
ACV |
And he said to me, Son of man, can these bones live? And I answered, O lord LORD, thou know. |
AKJV |
And he said to me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord GOD, you know. |
ASV |
And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord Jehovah, thou knowest. |
BBE |
And he said to me, Son of man, is it possible for these bones to come to life? And I made answer, and said, It is for you to say, O Lord. |
DRC |
And he said to me: Son of man, dost thou think these bones shall live? And I answered: O Lord God, thou knowest. |
Darby |
And he said unto me, Son of man, Shall these bones live? And I said, Lord Jehovah, thou knowest. |
ESV |
And he said to me, (See ch. 2:1) Son of man, ([1 Cor. 15:35]) can these bones live? And ([Deut. 32:39; John 5:21]) I answered, O Lord God, you know. |
Geneva1599 |
And he sayde vnto me, Sonne of man, can these bones liue? And I answered, O Lord God, thou knowest. |
GodsWord |
Then he asked me, "Son of man, can these bones live?" I answered, "Only you know, Almighty LORD." |
HNV |
He said to me, Son of man, can these bones live? I answered, Lord GOD, you know. |
JPS |
And He said unto me: 'Son of man, can these bones live?' And I answered: 'O Lord GOD, Thou knowest.' |
Jubilee2000 |
And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord GOD, thou knowest. |
LITV |
And He said to me, Son of man, can these bones live? And I said, O Lord Jehovah, You know. |
MKJV |
And he said to me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord Jehovah, You know. |
RNKJV |
And caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry. |
RWebster |
And he said to me, Son of man , can these bones live ? And I answered , O Lord GOD , thou knowest . |
Rotherham |
Then said he unto me, Son of man. Can these bones I live. And I said, My Lord, Yahweh, thou knowest! |
UKJV |
And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord GOD, you know. |
WEB |
He said to me, Son of man, can these bones live? I answered, Lord Yahweh, you know. |
Webster |
And he said to me, Son of man, can these bones live? and I answered, O Lord GOD, thou knowest. |
YLT |
And He saith unto me, `Son of man, do these bones live?' And I say, `O Lord Jehovah, Thou--Thou hast known.' |
Esperanto |
Kaj Li diris al mi:Ho filo de homo! cxu revivigxos cxi tiuj ostoj? Mi respondis:Ho Sinjoro, ho Eternulo, nur Vi tion scias. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥å¥é ¥æ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ò¥ô ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç ¥ó¥á¥ô¥ó¥á |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|