¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 36Àå 37Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ À̰°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó ±×·¡µµ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ À̰°ÀÌ ÀÚ±âµé¿¡°Ô ÀÌ·ç¾î Áֱ⸦ ³»°Ô ±¸ÇÏ¿©¾ß ÇÒÁö¶ó ³»°¡ ±×µéÀÇ ¼öÈ¿¸¦ ¾ç ¶¼ °°ÀÌ ¸¹¾ÆÁö°Ô Ç쵂 |
KJV |
Thus saith the Lord GOD; I will yet for this be enquired of by the house of Israel, to do it for them; I will increase them with men like a flock. |
NIV |
"This is what the Sovereign LORD says: Once again I will yield to the plea of the house of Israel and do this for them: I will make their people as numerous as sheep, |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ Ã»À» ¹Þ¾Æ µé¿©, ±×µéÀ» ¾ç¶¼Ã³·³ ºÒ¾î³ª°Ô Çϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ Ã»À» ¹Þ¾Æµé¿© ±×µéÀ» ¾ç¶¼Ã³·³ ºÒ¾î³ª°Ô Çϸ®¶ó. |
Afr1953 |
So s? die Here HERE: Ook dit sal Ek My laat vra deur die huis van Israel om dit vir hulle te doen: Ek sal hulle mense vermenigvuldig soos skape. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬à¬ë¬Ö ¬ë¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Þ¬à¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬®¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ? ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ ¬ã ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬à, |
Dan |
S? siger den Herre HERREN: Ogs? dette vil jeg g©ªre for Israels Hus p? deres B©ªn: Jeg vil g©ªre dem mangfoldige som en Hjord af Mennesker; |
GerElb1871 |
So spricht der Herr, Jehova: Auch noch um dieses werde ich mich vom Hause Israel erbitten (Eig. ersuchen) lassen, da©¬ ich es ihnen tue: Ich werde sie an Menschen vermehren wie eine Herde. |
GerElb1905 |
So spricht der Herr, Jehova: Auch noch um dieses werde ich mich vom Hause Israel erbitten lassen, da©¬ ich es ihnen tue: Ich werde sie an Menschen vermehren wie eine Herde. |
GerLut1545 |
So spricht der HERR HERR: Ich will mich wieder fragen lassen vom Hause Israel, da©¬ ich mich an ihnen erzeige; und ich will sie mehren wie eine Menschenherde. |
GerSch |
Ferner spricht Gott, der HERR, also: Auch daf?r will ich mich von dem Hause Israel noch erbitten lassen, da©¬ ich es f?r sie tue: Ich will sie mehren wie eine Menschenherde; |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥æ¥ç¥ó¥ç¥è¥ç ¥ð¥á¥ñ ¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ø ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥í¥á ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥ø? ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Thus says lord LORD: For this, moreover, I will be inquired of by the house of Israel, to do it for them. I will increase them with men like a flock. |
AKJV |
Thus said the Lord GOD; I will yet for this be inquired of by the house of Israel, to do it for them; I will increase them with men like a flock. |
ASV |
Thus saith the Lord Jehovah: For this, moreover, will I be inquired of by the house of Israel, to do it for them: I will increase them with men like a flock. |
BBE |
This is what the Lord has said: The children of Israel will again make prayer to me for this, that I may do it for them; I will make them increased with men like a flock. |
DRC |
Thus saith the Lord God: Moreover in this shall the house of Israel find me, that I will do it for them: I will multiply them as a flock of men, |
Darby |
Thus saith the Lord Jehovah: I will yet for this be inquired of by the house of Israel, to do it unto them; I will increase them with men like a flock. |
ESV |
Thus says the Lord God: This also ([ch. 14:3]) I will let the house of Israel ask me to do for them: (See ver. 10) to increase their people like ([ch. 34:31]) a flock. |
Geneva1599 |
Thus saith the Lord God, I will yet for this be sought of ye house of Israel, to performe it vnto them: I wil encrease them with men like a flocke. |
GodsWord |
"This is what the Almighty LORD says: I will also let the people of Israel ask me to make them as numerous as sheep. |
HNV |
Thus says the Lord GOD: For this, moreover, will I be inquired of by the house of Israel, to do it for them: I will increase themwith men like a flock. |
JPS |
Thus saith the Lord GOD: I will yet for this be inquired of by the house of Israel, to do it for them; I will increase them with men like a flock. |
Jubilee2000 |
Thus hath the Lord GOD said; I will yet be enquired of by the house of Israel, to do [it] for them; I will multiply men like flocks. |
LITV |
So says the Lord Jehovah: Yet for this I will be sought by the house of Israel, to work for them. I will increase them with men like a flock. |
MKJV |
So says the Lord Jehovah: I will yet for this be inquired by the house of Israel to act for them. I will increase them with men like a flock. |
RNKJV |
Then the heathen that are left round about you shall know that I ???? build the ruined places, and plant that that was desolate: I ???? have spoken it, and I will do it. |
RWebster |
Thus saith the Lord GOD ; I will yet for this be enquired of by the house of Israel , to do it for them; I will increase them with men like a flock . |
Rotherham |
Thus saith My Lord, Yahweh, Even yet?for this, will I be prevailed upon by the house of Israel to work for them,? I will multiply them-Like a flock?with men:Like a flock of holy offerings. |
UKJV |
Thus says the Lord GOD; I will yet for this be enquired of by the house of Israel, to do it for them; I will increase them with men like a flock. |
WEB |
Thus says the Lord Yahweh: For this, moreover, will I be inquired of by the house of Israel, to do it for them: I will increasethem with men like a flock. |
Webster |
Thus saith the Lord GOD; I will yet [for] this be inquired of by the house of Israel, to do [it] for them; I will increase them with men like a flock. |
YLT |
Thus said the Lord Jehovah: Yet this I am required, By the house of Israel to do to them, I multiply them as a flock of men, |
Esperanto |
Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Ankoraux en tio Mi trovigos Min al la domo de Izrael, kaj faros al ili:Mi multigos cxe ili la homojn kiel sxafojn. |
LXX(o) |
¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥æ¥ç¥ó¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? |