|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 36Àå 36Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ »ç¹æ¿¡ ³²Àº ÀÌ¹æ »ç¶÷ÀÌ ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¹«³ÊÁø °÷À» °ÇÃàÇϸç ȲÆóÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ½ÉÀº ÁÙÀ» ¾Ë¸®¶ó ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÏ¿´À¸´Ï À̷縮¶ó |
KJV |
Then the heathen that are left round about you shall know that I the LORD build the ruined places, and plant that that was desolate: I the LORD have spoken it, and I will do it. |
NIV |
Then the nations around you that remain will know that I the LORD have rebuilt what was destroyed and have replanted what was desolate. I the LORD have spoken, and I will do it.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ ÁÖÀ§¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´ø ¹ÎÁ·µéÀº ±× Çæ¸° °÷À» ´Ù½Ã ¼¼¿ì°í ±× ¾¦¹ç¿¡ °ú¼ö¸¦ ½É´Â °ÍÀÌ ¹Ù·Î ³ª ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó. ³ª ¾ßÈѰ¡ ¼±¾ðÇÏ¿´´Ù. ¹Ýµå½Ã ±×´ë·Î Çϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ ÁÖÀ§¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´ø ¹ÎÁ·µéÀº ±× Çæ¸°°÷À» ´Ù½Ã ¼¼¿ì°í ±× ¾¦¹ç¿¡ °ú¼ö¸¦ ½É´Â °ÍÀÌ ¹Ù·Î ³ª ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó. ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¼±¾ðÇÏ¿´´Ù. ¹Ýµå½Ã ±×´ë·Î Çϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Dan sal die nasies weet wat rondom julle oorgebly het, dat Ek, die HERE, opgebou het wat afgebreek was, beplant het wat verwoes was; Ek, die HERE, het dit gespreek en sal dit doen. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú¬ç ¬â¬Ñ¬Ù¬â¬å¬ê¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ñ¬Õ¬Ú¬ç ¬Ù¬Ñ¬á¬å¬ã¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à. ¬¡¬Ù, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ. |
Dan |
Og Folkene, der er tilhage rundt om eder, skal kende, at jeg, HERREN, har opbygget de nedrevne Byer og tilplantet det ©ªdelagte Land; jeg, HERREN, har talet, og jeg fuldbyrder det. |
GerElb1871 |
Und die Nationen, welche rings um euch her ?brigbleiben werden, werden wissen, da©¬ ich, Jehova, das Zerst?rte aufbaue, das Verw?stete bepflanze. Ich, Jehova, habe geredet und werde es tun. - |
GerElb1905 |
Und die Nationen, welche rings um euch her ?brigbleiben werden, werden wissen, da©¬ ich, Jehova, das Zerst?rte aufbaue, das Verw?stete bepflanze. Ich, Jehova, habe geredet und werde es tun. - |
GerLut1545 |
Und die ?brigen Heiden um euch her sollen erfahren, da©¬ ich der HERR bin, der da bauet, was zerrissen ist, und pflanzet, was verheeret war. Ich, der HERR, sage es und tue es auch. |
GerSch |
Und die Nationen, welche ?briggeblieben sind rings um euch her, werden erfahren, da©¬ ich, der HERR, es bin, welcher das Abgebrochene baut und das Verw?stete bepflanzt. Ich, der HERR, habe es gesagt und werde es auch tun. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ó¥á ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í¥ó¥á ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ô¥ì¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á ¥ó¥á ¥ê¥á¥ó¥ç¥ä¥á¥õ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ò¥á ¥ó¥á ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥é. |
ACV |
Then the nations that are left round about you shall know that I, LORD, have built the ruined places, and planted that which was desolate. I, LORD, have spoken it, and I will do it. |
AKJV |
Then the heathen that are left round about you shall know that I the LORD build the ruined places, and plant that that was desolate: I the LORD have spoken it, and I will do it. |
ASV |
Then the nations that are left round about you shall know that I, Jehovah, have builded the ruined places, and planted that which was desolate: I, Jehovah, have spoken it, and I will do it. |
BBE |
Then the rest of the nations round about you will be certain that I the Lord am the builder of the places which were pulled down and the planter of that which was waste: I the Lord have said it, and I will do it. |
DRC |
And the nations, that shall be left round about you, shall know that I the Lord have built up what was destroyed, and planted what was desolate, that I the Lord have spoken and done it. |
Darby |
And the nations that shall be left round about you shall know that I Jehovah build the ruined places and plant that which was desolate: I Jehovah have spoken, and I will do it . |
ESV |
Then ([Ps. 126:2]) the nations that are left all around you shall know that I am the Lord; I have rebuilt the ruined places and ([ch. 34:29]) replanted that which was desolate. (See ch. 17:24) I am the Lord; I have spoken, and I will do it. |
Geneva1599 |
Then the residue of the heathen that are left round about you, shall know that I the Lord builde the ruinous places, and plant the desolate places: I the Lord haue spoken it, and wil do it. |
GodsWord |
The surrounding nations that are left will know that I, the LORD, have rebuilt the ruined places and planted crops in the land that was empty. I, the LORD, have spoken, and I will do it.' |
HNV |
Then the nations that are left around you shall know that I, the LORD, have built the ruined places, and planted that which wasdesolate: I, the LORD, have spoken it, and I will do it. |
JPS |
Then the nations that are left round about you shall know that I the LORD have builded the ruined places, and planted that which was desolate; I the LORD have spoken it, and I will do it. |
Jubilee2000 |
And the Gentiles that are left round about you shall know that I the LORD built the ruined [places and] planted that which was desolate; I the LORD have spoken [it], and I will do it. |
LITV |
And the nations left all around you shall know that I, Jehovah, built the razed places and planted that which was desolated. I, Jehovah have spoken it and will do it. |
MKJV |
And the nations that are left all around you shall know that I the LORD build the ruined places and plant that which was wasted. I the LORD have spoken it, and I will do it. |
RNKJV |
And they shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are become fenced, and are inhabited. |
RWebster |
Then the heathen that are left around you shall know that I the LORD build the ruined places, and plant that which was desolate : I the LORD have spoken it , and I will do it . |
Rotherham |
So shall the nations that may be left remaining round about you know that I Yahweh? Have but that which wan thrown down, and Have planted that which was made desolate,? I, Yahweh, have spoken, and performed. |
UKJV |
Then the heathen that are left round about you shall know that I the LORD build the ruined places, and plant that that was desolate: I the LORD have spoken it, and I will do it. |
WEB |
Then the nations that are left around you shall know that I, Yahweh, have built the ruined places, and planted that which wasdesolate: I, Yahweh, have spoken it, and I will do it. |
Webster |
Then the heathen that are left around you shall know that I the LORD build the ruined [places], [and] plant that which was desolate: I the LORD have spoken [it], and I will do [it]. |
YLT |
And known have the nations who are left round about you, That I Jehovah have built the thrown down, I have planted the desolated: I Jehovah have spoken, and I have done it . |
Esperanto |
Kaj ekscios la nacioj, kiuj restos cxirkaux vi, ke Mi, la Eternulo, rekonstruis la detruitajxon, priplantis la dezertigitajxon; Mi, la Eternulo, tion diris, kaj Mi tion plenumos. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ï¥ò¥á ¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á ¥ó¥á? ¥ê¥á¥è¥ç¥ñ¥ç¥ì¥å¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ò¥á ¥ó¥á? ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á? ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|