Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 36Àå 36Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ »ç¹æ¿¡ ³²Àº ÀÌ¹æ »ç¶÷ÀÌ ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¹«³ÊÁø °÷À» °ÇÃàÇϸç ȲÆóÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ½ÉÀº ÁÙÀ» ¾Ë¸®¶ó ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÏ¿´À¸´Ï À̷縮¶ó
 KJV Then the heathen that are left round about you shall know that I the LORD build the ruined places, and plant that that was desolate: I the LORD have spoken it, and I will do it.
 NIV Then the nations around you that remain will know that I the LORD have rebuilt what was destroyed and have replanted what was desolate. I the LORD have spoken, and I will do it.'
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ ÁÖÀ§¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´ø ¹ÎÁ·µéÀº ±× Çæ¸° °÷À» ´Ù½Ã ¼¼¿ì°í ±× ¾¦¹ç¿¡ °ú¼ö¸¦ ½É´Â °ÍÀÌ ¹Ù·Î ³ª ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó. ³ª ¾ßÈѰ¡ ¼±¾ðÇÏ¿´´Ù. ¹Ýµå½Ã ±×´ë·Î Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ ÁÖÀ§¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´ø ¹ÎÁ·µéÀº ±× Çæ¸°°÷À» ´Ù½Ã ¼¼¿ì°í ±× ¾¦¹ç¿¡ °ú¼ö¸¦ ½É´Â °ÍÀÌ ¹Ù·Î ³ª ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó. ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¼±¾ðÇÏ¿´´Ù. ¹Ýµå½Ã ±×´ë·Î Çϸ®¶ó.
 Afr1953 Dan sal die nasies weet wat rondom julle oorgebly het, dat Ek, die HERE, opgebou het wat afgebreek was, beplant het wat verwoes was; Ek, die HERE, het dit gespreek en sal dit doen.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú¬ç ¬â¬Ñ¬Ù¬â¬å¬ê¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ñ¬Õ¬Ú¬ç ¬Ù¬Ñ¬á¬å¬ã¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à. ¬¡¬Ù, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ.
 Dan Og Folkene, der er tilhage rundt om eder, skal kende, at jeg, HERREN, har opbygget de nedrevne Byer og tilplantet det ©ªdelagte Land; jeg, HERREN, har talet, og jeg fuldbyrder det.
 GerElb1871 Und die Nationen, welche rings um euch her ?brigbleiben werden, werden wissen, da©¬ ich, Jehova, das Zerst?rte aufbaue, das Verw?stete bepflanze. Ich, Jehova, habe geredet und werde es tun. -
 GerElb1905 Und die Nationen, welche rings um euch her ?brigbleiben werden, werden wissen, da©¬ ich, Jehova, das Zerst?rte aufbaue, das Verw?stete bepflanze. Ich, Jehova, habe geredet und werde es tun. -
 GerLut1545 Und die ?brigen Heiden um euch her sollen erfahren, da©¬ ich der HERR bin, der da bauet, was zerrissen ist, und pflanzet, was verheeret war. Ich, der HERR, sage es und tue es auch.
 GerSch Und die Nationen, welche ?briggeblieben sind rings um euch her, werden erfahren, da©¬ ich, der HERR, es bin, welcher das Abgebrochene baut und das Verw?stete bepflanzt. Ich, der HERR, habe es gesagt und werde es auch tun.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ó¥á ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í¥ó¥á ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ô¥ì¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á ¥ó¥á ¥ê¥á¥ó¥ç¥ä¥á¥õ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ò¥á ¥ó¥á ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥é.
 ACV Then the nations that are left round about you shall know that I, LORD, have built the ruined places, and planted that which was desolate. I, LORD, have spoken it, and I will do it.
 AKJV Then the heathen that are left round about you shall know that I the LORD build the ruined places, and plant that that was desolate: I the LORD have spoken it, and I will do it.
 ASV Then the nations that are left round about you shall know that I, Jehovah, have builded the ruined places, and planted that which was desolate: I, Jehovah, have spoken it, and I will do it.
 BBE Then the rest of the nations round about you will be certain that I the Lord am the builder of the places which were pulled down and the planter of that which was waste: I the Lord have said it, and I will do it.
 DRC And the nations, that shall be left round about you, shall know that I the Lord have built up what was destroyed, and planted what was desolate, that I the Lord have spoken and done it.
 Darby And the nations that shall be left round about you shall know that I Jehovah build the ruined places and plant that which was desolate: I Jehovah have spoken, and I will do it .
 ESV Then ([Ps. 126:2]) the nations that are left all around you shall know that I am the Lord; I have rebuilt the ruined places and ([ch. 34:29]) replanted that which was desolate. (See ch. 17:24) I am the Lord; I have spoken, and I will do it.
 Geneva1599 Then the residue of the heathen that are left round about you, shall know that I the Lord builde the ruinous places, and plant the desolate places: I the Lord haue spoken it, and wil do it.
 GodsWord The surrounding nations that are left will know that I, the LORD, have rebuilt the ruined places and planted crops in the land that was empty. I, the LORD, have spoken, and I will do it.'
 HNV Then the nations that are left around you shall know that I, the LORD, have built the ruined places, and planted that which wasdesolate: I, the LORD, have spoken it, and I will do it.
 JPS Then the nations that are left round about you shall know that I the LORD have builded the ruined places, and planted that which was desolate; I the LORD have spoken it, and I will do it.
 Jubilee2000 And the Gentiles that are left round about you shall know that I the LORD built the ruined [places and] planted that which was desolate; I the LORD have spoken [it], and I will do it.
 LITV And the nations left all around you shall know that I, Jehovah, built the razed places and planted that which was desolated. I, Jehovah have spoken it and will do it.
 MKJV And the nations that are left all around you shall know that I the LORD build the ruined places and plant that which was wasted. I the LORD have spoken it, and I will do it.
 RNKJV And they shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are become fenced, and are inhabited.
 RWebster Then the heathen that are left around you shall know that I the LORD build the ruined places, and plant that which was desolate : I the LORD have spoken it , and I will do it .
 Rotherham So shall the nations that may be left remaining round about you know that I Yahweh? Have but that which wan thrown down, and Have planted that which was made desolate,? I, Yahweh, have spoken, and performed.
 UKJV Then the heathen that are left round about you shall know that I the LORD build the ruined places, and plant that that was desolate: I the LORD have spoken it, and I will do it.
 WEB Then the nations that are left around you shall know that I, Yahweh, have built the ruined places, and planted that which wasdesolate: I, Yahweh, have spoken it, and I will do it.
 Webster Then the heathen that are left around you shall know that I the LORD build the ruined [places], [and] plant that which was desolate: I the LORD have spoken [it], and I will do [it].
 YLT And known have the nations who are left round about you, That I Jehovah have built the thrown down, I have planted the desolated: I Jehovah have spoken, and I have done it .
 Esperanto Kaj ekscios la nacioj, kiuj restos cxirkaux vi, ke Mi, la Eternulo, rekonstruis la detruitajxon, priplantis la dezertigitajxon; Mi, la Eternulo, tion diris, kaj Mi tion plenumos.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ï¥ò¥á ¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á ¥ó¥á? ¥ê¥á¥è¥ç¥ñ¥ç¥ì¥å¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ò¥á ¥ó¥á? ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á? ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø