Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 36Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ³» ¿µÀ» ³ÊÈñ ¼Ó¿¡ µÎ¾î ³ÊÈñ·Î ³» À²·Ê¸¦ ÇàÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ³ÊÈñ°¡ ³» ±Ô·Ê¸¦ ÁöÄÑ ÇàÇÒÁö¶ó
 KJV And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them.
 NIV And I will put my Spirit in you and move you to follow my decrees and be careful to keep my laws.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ªÀÇ ±â¿îÀ» ³ÊÈñ ¼Ó¿¡ ³Ö¾î ÁÖ¸®´Ï, ±×¸® µÇ¸é ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¼¼¿öÁØ ±ÔÁ¤À» µû¶ó »ì ¼ö ÀÖ°í ³ª¿¡°Ô¼­ ¹ÞÀº ¹ýµµ¸¦ ½ÇõÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ªÀÇ ±â¿îÀ» ³ÊÈñ ¼Ó¿¡ ³Ö¾î ÁÖ¸®´Ï ±×·¯¸é ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¼¼¿öÁØ ±ÔÁ¤À» µû¶ó »ì ¼ö ÀÖ°í ³ª¿¡°Ô¼­ ¹ÞÀº ¹ýµµ¸¦ ½ÇõÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 En Ek sal my Gees in jul binneste gee en sal maak dat julle in my insettinge wandel en my verordeninge onderhou en doen.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ý¬à¬Ø¬Ñ ¬¥¬å¬ç¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Jeg giver min ?nd i eders Indre og virker, at I f©ªlger mine Vedt©¡gter og tager Vare p? at holde mine Lovbud,
 GerElb1871 Und ich werde meinen Geist in euer Inneres geben; und ich werde machen, da©¬ ihr in meinen Satzungen wandelt und meine Rechte bewahret und tut.
 GerElb1905 Und ich werde meinen Geist in euer Inneres geben; und ich werde machen, da©¬ ihr in meinen Satzungen wandelt und meine Rechte bewahret und tut.
 GerLut1545 Ich will meinen Geist in euch geben und will solche Leute aus euch machen, die in meinen Geboten wandeln und meine Rechte halten und danach tun.
 GerSch ich will meinen Geist in euch geben und will solche Leute aus euch machen, die in meinen Satzungen wandeln und meine Rechte beobachten und tun.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥å¥é ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥á? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ò¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ç¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥á?.
 ACV And I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my ordinances, and do them.
 AKJV And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and you shall keep my judgments, and do them.
 ASV And I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep mine ordinances, and do them.
 BBE And I will put my spirit in you, causing you to be guided by my rules, and you will keep my orders and do them.
 DRC And I will put my spirit in the midst of you: and I will cause you to walk in my commandments, and to keep my judgments, and do them.
 Darby And I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes and keep mine ordinances, and ye shall do them.
 ESV (ch. 37:14) And I will put my Spirit within you, ([See ver. 26 above]) and cause you to walk in my statutes and (ch. 37:24) be careful to obey my rules.
 Geneva1599 And I will put my spirite within you, and cause you to walke in my statutes, and ye shall keepe my iudgements and do them.
 GodsWord I will put my Spirit in you. I will enable you to live by my laws, and you will obey my rules.
 HNV I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and you shall keep my ordinances, and do them.
 JPS And I will put My spirit within you, and cause you to walk in My statutes, and ye shall keep Mine ordinances, and do them.
 Jubilee2000 And I will put my Spirit within you and cause you to walk in my commandments, and ye shall keep my rights, and do [them].
 LITV And I will put My Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you shall keep My judgments and do them .
 MKJV And I will put My Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you shall keep My judgments and do them .
 RNKJV A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh.
 RWebster And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes , and ye shall keep my judgments , and do them .
 Rotherham And my spirit, will I put within you, And will cause That in my statutes, ye shall walk, And my regulations, ye shall observe, and do;
 UKJV And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and all of you shall keep my judgments, and do them.
 WEB I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and you shall keep my ordinances, and do them.
 Webster And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do [them].
 YLT And My Spirit I give in your midst, And I have done this, so that in My statutes ye walk, And My judgments ye keep, and have done them.
 Esperanto Kaj Mian spiriton Mi metos en vin, kaj Mi faros, ke vi agados laux Miaj legxoj, kaj Miajn ordonojn vi observados kaj plenumados.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥é¥í¥á ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ç¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ç¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç¥ó¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø