Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 36Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç »õ ¿µÀ» ³ÊÈñ ¼Ó¿¡ µÎ°í »õ ¸¶À½À» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖµÇ ³ÊÈñ À°½Å¿¡¼­ ±»Àº ¸¶À½À» Á¦°ÅÇÏ°í ºÎµå·¯¿î ¸¶À½À» ÁÙ °ÍÀ̸ç
 KJV A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh.
 NIV I will give you a new heart and put a new spirit in you; I will remove from you your heart of stone and give you a heart of flesh.
 °øµ¿¹ø¿ª »õ ¸¶À½À» ³Ö¾î ÁÖ¸ç »õ ±â¿îÀ» ºÒ¾î ³Ö¾î ÁÖ¸®¶ó. ³ÊÈñ ¸ö¿¡¼­ µ¹Ã³·³ ±»Àº ¸¶À½À» µµ·Á ³»°í »ìó·³ ºÎµå·¯¿î ¸¶À½À» ³Ö¾î ÁÖ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ »õ ¸¶À½À» ³Ö¾îÁÖ¸ç »õ ±â¿îÀ» ºÒ¾î ³Ö¾î ÁÖ¸®¶ó. ³ÊÈñ ¸ö¿¡¼­ µ¹Ã³·³ ±»Àº ¸¶À½À» µµ·Á³»°í »ìó·³ ºÎµå·¯¿î ¸¶À½À» ³Ö¾îÁÖ¸®¶ó.
 Afr1953 En Ek sal julle 'n nuwe hart gee en 'n nuwe gees in jul binneste gee; en Ek sal die hart van klip uit julle vlees wegneem en julle 'n hart van vlees gee.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬ß¬à¬Ó¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Ú ¬ß¬à¬Ó ¬Õ¬å¬ç ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ý¬à¬Ø¬Ñ ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬à¬ä ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬à¬ä ¬á¬Ý¬ì¬ä.
 Dan Jeg giver eder et nyt Hjerte, og en ny ?nd giver jeg i eders Indre; Stenhjertet tager jeg ud af eders K©ªd og giver eder et K©ªdhjerte.
 GerElb1871 Und ich werde euch ein neues Herz geben und einen neuen Geist in euer Inneres geben; und ich werde das steinerne Herz aus eurem Fleische wegnehmen und euch ein fleischernes Herz geben.
 GerElb1905 Und ich werde euch ein neues Herz geben und einen neuen Geist in euer Inneres geben; und ich werde das steinerne Herz aus eurem Fleische wegnehmen und euch ein fleischernes Herz geben.
 GerLut1545 Und ich will euch ein neu Herz und einen neuen Geist in euch geben; und will das steinerne Herz aus eurem Fleisch wegnehmen und euch ein fleischern Herz geben.
 GerSch Und ich will euch ein neues Herz geben und einen neuen Geist in euch legen; ich will das steinerne Herz aus eurem Fleisch wegnehmen und euch ein fleischernes Herz geben;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥í¥å¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥í¥å¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥å¥é ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ë¥é¥è¥é¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥é¥í¥ç¥í.
 ACV I will also give you a new heart, and I will put a new spirit within you. And I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.
 AKJV A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh.
 ASV A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you; and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.
 BBE And I will give you a new heart and put a new spirit in you: I will take away the heart of stone from your flesh, and give you a heart of flesh.
 DRC And I will give you a new heart, and put a new spirit within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and will give you a heart of flesh.
 Darby And I will give you a new heart, and I will put a new spirit within you; and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.
 ESV And I will give you (See ch. 11:19, 20) a new heart, and (See ch. 11:19, 20) a new spirit I will put within you. (See ch. 11:19, 20) And I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh.
 Geneva1599 A newe heart also will I giue you, and a new spirit wil I put within you, and I will take away the stonie heart out of your body, and I will giue you an heart of flesh.
 GodsWord I will give you a new heart and put a new spirit in you. I will remove your stubborn hearts and give you obedient hearts.
 HNV I will also give you a new heart, and I will put a new spirit within you; and I will take away the stony heart out of your flesh,and I will give you a heart of flesh.
 JPS A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you; and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.
 Jubilee2000 And I will give you a new heart, and a new spirit will I put within you; and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.
 LITV And I will also give you a new heart, and I will put a new spirit within you. And I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give to you a heart of flesh.
 MKJV And I will give you a new heart, and I will put a new spirit within you. And I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.
 RNKJV Then will I sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.
 RWebster A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh , and I will give you an heart of flesh .
 Rotherham And I will give you a new heart, And a new spirit, will I put within you,-And I will take away the heart of stone, of your flesh, And will give you a heart of flesh;
 UKJV A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh.
 WEB I will also give you a new heart, and I will put a new spirit within you; and I will take away the stony heart out of your flesh,and I will give you a heart of flesh.
 Webster A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.
 YLT And I have given to you a new heart, And a new spirit I give in your midst, And I have turned aside the heart of stone out of your flesh, And I have given to you a heart of flesh.
 Esperanto Kaj Mi donos al vi koron novan, kaj spiriton novan Mi metos en vin; Mi eligos el via korpo la sxtonan koron, kaj Mi donos al vi koron karnan.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥é¥í¥ï¥í ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥å¥ë¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ë¥é¥è¥é¥í¥ç¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥é¥í¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø