Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 36Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ À̰°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ¿ø¼öµéÀÌ ³×°Ô ´ëÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦ ¾ÆÇÏ ¿¾Àû ³ôÀº °÷ÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ±â¾÷ÀÌ µÇ¾úµµ´Ù ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV Thus saith the Lord GOD; Because the enemy hath said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession:
 NIV This is what the Sovereign LORD says: The enemy said of you, "Aha! The ancient heights have become our possession."'
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ ¿ø¼öµéÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô, ÇÏÇÏ, Àú ¿µ¿øÇÑ ¾ð´öµéÀº ÀÌÁ¦ ¿ì¸® °ÍÀÌÁö-Çϸç Å«¼Ò¸®ÃÆ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ ¿ø¾¥µéÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô Àú ¿µ¿øÇÑ ¾ð´öµéÀº ÀÌÁ¦ ¿ì¸® °ÍÀÌÁö Çϸç Å«¼Ò¸® ÃÆ´Ù.'
 Afr1953 So s? die Here HERE: Omdat die vyand ha, ha! oor julle roep; en: Die ewige hoogtes het vir ons 'n besitting geword! --
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬ì¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã: ¬·¬Ñ-¬ç¬Ñ, ¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬é¬Ú¬ß¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö! ?
 Dan S? siger den Herre HERREN: Fordi Fjenden sagde om eder: "Ha! ¨ªrkener for stedse! De er blevet vor Ejendom!"
 GerElb1871 So spricht der Herr, Jehova: Weil der Feind ?ber euch spricht: Haha! und: Die ewigen H?hen, sie sind uns zum Besitztum geworden!
 GerElb1905 So spricht der Herr, Jehova: Weil der Feind ?ber euch spricht: Haha! und: Die ewigen H?hen, sie sind uns zum Besitztum geworden!
 GerLut1545 So spricht der HERR HERR: Darum da©¬ der Feind ?ber euch r?hmet: Heh, die ewigen H?hen sind nun unser Erbe worden!
 GerSch So spricht Gott, der HERR: Weil der Feind ?ber euch gesprochen hat: ?Ha, die ewigen H?hen sind unser Erbe geworden!?
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥á?, ¥Å¥ô¥ã¥å, ¥ï¥é ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥é ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥é ¥ó¥ï¥ð¥ï¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥ç¥ì¥ø¥í,
 ACV Thus says lord LORD: Because the enemy has said against you, Aha! and, The ancient high places are ours in possession,
 AKJV Thus said the Lord GOD; Because the enemy has said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession:
 ASV Thus saith the Lord Jehovah: Because the enemy hath said against you, Aha! and, The ancient high places are ours in possession;
 BBE This is what the Lord has said: Because your hater has said against you, Aha! and, The old waste places are our heritage, we have taken them:
 DRC Thus saith the Lord God: Because the enemy hath said of you: Aha, the everlasting heights are given to us for an inheritance.
 Darby Thus saith the Lord Jehovah: Because the enemy hath said against you, Aha! and, The ancient high places are become ours in possession;
 ESV Thus says the Lord God: Because (ver. 5; ch. 35:10, 12) the enemy said of you, (ch. 25:3; 26:2) Aha! and, The ancient (Deut. 32:13) heights have become our possession,
 Geneva1599 Thus saith the Lord God, because the enemie hath sayde against you, Aha, euen the hye places of the world are ours in possession,
 GodsWord This is what the Almighty LORD says: Your enemies said this about you, "Aha! The ancient worship sites now belong to us."'
 HNV Thus says the Lord GOD: Because the enemy has said against you, Aha! and, The ancient high places are ours in possession;
 JPS Thus saith the Lord GOD: Because the enemy hath said against you: Aha! even the ancient high places are ours in possession;
 Jubilee2000 Thus hath the Lord GOD said: Because the enemy hath said regarding you, Aha, even the ancient high places are ours in possession;
 LITV So says the Lord Jehovah: Because the enemy has spoken against you, saying , Aha! Everlasting heights have become a possession to us.
 MKJV So says the Lord Jehovah: Because the enemy has said against you, Aha! Even the old high places have become a possession to us.
 RNKJV Also, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of ????:
 RWebster Thus saith the Lord GOD ; Because the enemy had said against you, Aha , even the ancient high places are ours in possession :
 Rotherham Thus saith My Lord, Yahweh, Because the enemy hath said concerning you Aha! Even the high places of age-past times, for a possession have become ours
 UKJV Thus says the Lord GOD; Because the enemy has said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession:
 WEB Thus says the Lord Yahweh: Because the enemy has said against you, Aha! and, The ancient high places are ours in possession;
 Webster Thus saith the Lord GOD; Because the enemy had said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession:
 YLT Thus said the Lord Jehovah: Because the enemy said against you, Aha, and the high places of old for a possession have been to us,
 Esperanto Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:CXar la malamiko diras pri vi:Ha, ha! ankaux la eternaj altajxoj farigxis niaj posedajxoj;
 LXX(o) ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥í¥è ¥ø¥í ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï? ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥å¥ô¥ã¥å ¥å¥ñ¥ç¥ì¥á ¥á¥é¥ø¥í¥é¥á ¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ö¥å¥ò¥é¥í ¥ç¥ì¥é¥í ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505781
±³È¸  1376893
¼±±³  1336316
¿¹¼ö  1262704
¼³±³  1048436
¾Æ½Ã¾Æ  954076
¼¼°è  934020
¼±±³È¸  899953
»ç¶û  889107
¹Ù¿ï  882177


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø