Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 35Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ ±â¾÷ÀÌ È²ÆóÇϹǷΠ³×°¡ Áñ°Å¿öÇÑ °Í °°ÀÌ ³»°¡ ³Ê¸¦ ȲÆóÇÏ°Ô Çϸ®¶ó ¼¼ÀÏ »ê¾Æ ³Ê¿Í ¿¡µ¼ ¿Â ¶¥ÀÌ È²ÆóÇϸ®´Ï ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙÀ» ¹«¸®°¡ ¾Ë¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó
 KJV As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Idumea, even all of it: and they shall know that I am the LORD.
 NIV Because you rejoiced when the inheritance of the house of Israel became desolate, that is how I will treat you. You will be desolate, O Mount Seir, you and all of Edom. Then they will know that I am the LORD.'"
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ À¯»êÀÌ ¾¦¹çÀÌ µÆ´Ù°í ³ÊÈñ´Â °í¼ÒÇØ ÇÏ¿´´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ²À ±× ¸ð¾çÀ¸·Î ¸¸µé¸®¶ó. ¼¼ÀÏ»ê ¿¡µ¼ ¿Â Áö¿ªÀÌ ¾¦¹çÀÌ µÇ¸®´Ï, ±×Á¦¾ß »ç¶÷µéÀº ³»°¡ ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ À¯»êÀÌ ¾¦¹çÀÌ µÆ´Ù°í ³ÊÈñ´Â °í¼ÒÇØ ÇÏ¿´´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ²À ±× ¸ð¾çÀ¸·Î ¸¸µé¸®¶ó. ¼¼ÀÏ»ê ¿¡µ¼ ¿Â Áö¿ªÀÌ ¾¦¹çÀÌ µÇ¸®´Ï ±×Á¦¾ß »ç¶÷µéÀº ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó."
 Afr1953 Soos jy vrolik was oor die erfdeel van die huis van Israel, omdat dit verwoes is, so sal Ek met jou maak: jy sal 'n wildernis word, o berg Se?r en die hele Edom, almal saam. En hulle sal weet dat Ek die HERE is.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ, ¬é¬Ö ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬å¬ã¬ä¬Ö¬ß¬à, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò; ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬å¬ã¬ä¬Ö¬Ö¬ê, ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬à ¬³¬Ú¬Ú¬â, ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬¦¬Õ¬à¬Þ, ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä! ¬ª ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan som det var din Gl©¡de, at Israels Huss Arvelod blev ¨ªrk, s?ledes vil jeg g©ªre med dig. ¨ªrk skal du blive, Seirs Bjergland og hele Edom med; og de skal kende, at jeg er HERREN.
 GerElb1871 Wie du deine Freude hattest an dem Erbteil des Hauses Israel, darum da©¬ es verw?stet war, ebenso werde ich dir tun: eine W?ste sollst du werden, Gebirge Seir und ganz Edom insgesamt! Und sie werden wissen, da©¬ ich Jehova bin.
 GerElb1905 Wie du deine Freude hattest an dem Erbteil des Hauses Israel, darum da©¬ es verw?stet war, ebenso werde ich dir tun: Eine W?ste sollst du werden, Gebirge Seir und ganz Edom insgesamt! Und sie werden wissen, da©¬ ich Jehovabin.
 GerLut1545 Und wie du dich gefreuet hast ?ber dem Erbe des Hauses Israel, darum da©¬ es war w?st worden, ebenso will ich mit dir tun, da©¬ der Berg Seir w?st sein mu©¬ samt dem ganzen Edom; und sollen erfahren, da©¬ ich der HERR bin.
 GerSch Wie du dich gefreut hast ?ber das Erbe des Hauses Israel, weil es verw?stet wurde, also will ich auch dir tun. Du sollst verw?stet werden, Gebirge Seir, und du, Edom, insgesamt, so wird man erfahren, da©¬ ich der HERR bin!
 UMGreek ¥Ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥è¥ç, ¥ï¥ñ¥ï? ¥Ò¥ç¥å¥é¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥Å¥ä¥ø¥ì, ¥ð¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV As thou rejoiced over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so I will do to thee. Thou shall be desolate, O mount Seir, and all Edom, even all of it, and they shall know that I am LORD.
 AKJV As you did rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do to you: you shall be desolate, O mount Seir, and all Idumea, even all of it: and they shall know that I am the LORD.
 ASV As thou didst rejoice over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Edom, even all of it; and they shall know that I am Jehovah.
 BBE You will become a waste, O Mount Seir, and all Edom, even all of it: and you will be certain that I am the Lord.
 DRC As thou best rejoiced over the inheritance of the house of Israel, because it was laid waste, so will I do to thee: thou shalt be laid waste, O mount Seir, and all Idumea: and they shall know that I am the Lord.
 Darby As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolated, so will I do unto thee: thou shalt be a desolation, O mount Seir, and all Edom, the whole of it: and they shall know that I am Jehovah.
 ESV As you (ch. 36:5; Ps. 137:7) rejoiced over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so I will deal with you; you shall be desolate, (ver. 2) Mount Seir, and all Edom, all of it. Then (See ch. 6:7) they will know that I am the Lord.
 Geneva1599 As thou diddest reioyce at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I doe vnto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Idumea wholly, and they shall know, that I am the Lord.
 GodsWord You were happy when the land of Israel became a wasteland. I will do the same thing to you. You will become a wasteland, Mount Seir, and so will all of Edom. Then you will know that I am the LORD.'"
 HNV As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do to you: you shall be desolate,Mount Seir, and all Edom, even all of it; and they shall know that I am the LORD.
 JPS As thou didst rejoice over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee; thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Edom, even all of it; and they shall know that I am the LORD.
 Jubilee2000 As thou didst rejoice upon the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee; thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Idumea, [even] all of it: and they shall know that I [am] the LORD.:
 LITV As you rejoiced at the inheritance of the house of Israel because of desolation, so I will do to you. You shall be a ruin, O Mount Seir, and all Edom, all of it! And they shall know that I am Jehovah.
 MKJV As you rejoiced at the inheritance of the house of Israel because of desolation, so I will do to you. You shall be a desolation, O mount Seir and all Idumea, even all of it. And they shall know that I am the LORD.
 RNKJV Thus saith the Master ????; When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.
 RWebster As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel , because it was desolate , so will I do to thee: thou shalt be desolate , O mount Seir , and all Edom , even all of it: and they shall know that I am the LORD .
 Rotherham As thou didst rejoice over the inheritance of the house of Israel because it had become a desolation, so, will, I, do unto thee,? A desolation, shalt thou become, O Mount Seir And all Edom all of it, So shall they know that, I, am Yahweh.
 UKJV As you did rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto you: you shall be desolate, O mount Seir, and all Idumea, even all of it: and they shall know that I am the LORD.
 WEB As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do to you: you shall be desolate,Mount Seir, and all Edom, even all of it; and they shall know that I am Yahweh.
 Webster As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do to thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Edom, [even] all of it: and they shall know that I [am] the LORD.
 YLT According to thy joy at the inheritance of the house of Israel because of desolation, So I do to thee--a desolation thou art, O mount Seir, and all Edom--all of it, And they have known that I am Jehovah!
 Esperanto Kiel vi gxojis pri la heredajxo de la domo de Izrael, kiam gxi dezertigxis, tiel Mi agos kun vi:vi farigxos dezerto, ho monto Seir kaj la tuta Edomujo; kaj oni ekscios, ke Mi estas la Eternulo.
 LXX(o) ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥å¥ò¥ç ¥ï¥ñ¥ï? ¥ò¥ç¥é¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥é¥ä¥ï¥ô¥ì¥á¥é¥á ¥å¥î¥á¥í¥á¥ë¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ç ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505782
±³È¸  1376893
¼±±³  1336317
¿¹¼ö  1262704
¼³±³  1048437
¾Æ½Ã¾Æ  954076
¼¼°è  934020
¼±±³È¸  899953
»ç¶û  889108
¹Ù¿ï  882177


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø