Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 35Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±× Á×ÀÓ ´çÇÑ ÀÚ¸¦ ±× ¿©·¯ »ê¿¡ ä¿ìµÇ Ä®¿¡ Á×ÀÓ ´çÇÑ ÀÚ¸¦ ³× ¿©·¯ ¸äºÎ¸®¿Í, °ñÂ¥±â¿Í, ¸ðµç ½Ã³»¿¡ ¾þµå·¯Áö°Ô Çϰí
 KJV And I will fill his mountains with his slain men: in thy hills, and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are slain with the sword.
 NIV I will fill your mountains with the slain; those killed by the sword will fall on your hills and in your valleys and in all your ravines.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿Â »ê¿¡´Â Á×Àº ±ºÀεéÀÇ ½Ãü°¡ °¡µæÇϸ®¶ó. ¾ð´ö¿¡, °ñÂ¥±â¿¡, °³¿ï¿¡ Ä®¸Â¾Æ ¾²·¯Áø ½Ãü°¡ µù±¼¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿Â »ê¿¡´Â Á×Àº ±ºÀεéÀÇ ½Ãü°¡ °¡µæÇϸ®¶ó. ¾ð´ö, °ñÂ¥±â, °³¿ï¿¡ Ä®¸Â¾Æ ¾²·¯Áø ½Ãü°¡ µù±¼¸®¶ó.
 Afr1953 En Ek sal sy berge vol maak met die wat uit hom verslaan is; jou heuwels en jou dale en al jou klowe -- die wat verslaan is deur die swaard, sal daarin val.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Û ¬ã ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Û; ¬á¬à ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ú ¬á¬à ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬Ú ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬á¬à¬ä¬à¬è¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬é.
 Dan jeg fylder dets Bjerge med dr©¡bte; p? dine H©ªje og i dine Dale og Kl©ªfter skal de sv©¡rdslagne falde.
 GerElb1871 Und seine Berge werde ich mit seinen Erschlagenen f?llen; auf deinen H?geln und in deinen T?lern und in allen deinen Gr?nden sollen vom Schwert Erschlagene fallen.
 GerElb1905 Und seine Berge werde ich mit seinen Erschlagenen f?llen; auf deinen H?geln und in deinen T?lern und in allen deinen Gr?nden sollen vom Schwert Erschlagene fallen.
 GerLut1545 Und will sein Gebirge und alle H?gel, T?ler und alle Gr?nde voll Toter machen, die durchs Schwert sollen erschlagen daliegen.
 GerSch Ich will seine Berge mit seinen Erschlagenen f?llen; und auf deinen H?geln und in deinen T?lern und allen deinen Gr?nden sollen mit dem Schwert Erschlagene fallen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ã¥å¥ì¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ñ¥å¥ò¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ã¥î¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥ï¥é ¥ó¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á.
 ACV And I will fill its mountains with its slain. In thy hills and in thy valleys and in all thy watercourses they shall fall who are slain with the sword.
 AKJV And I will fill his mountains with his slain men: in your hills, and in your valleys, and in all your rivers, shall they fall that are slain with the sword.
 ASV And I will fill its mountains with its slain: in thy hills and in thy valleys and in all thy watercourses shall they fall that are slain with the sword.
 BBE I will make his mountains full of those who have been put to death; in your valleys and in all your water-streams men will be falling by the sword.
 DRC And I will fill his mountains with his men that are slain: in thy hills, and in thy valleys, and in thy torrents they shall fall that are slain with the sword.
 Darby and I will fill his mountains with his slain. In thy hills, and in thy valleys, and in all thy water-courses shall they fall that are slain with the sword.
 ESV And I will fill ([ch. 31:12]) its mountains with the slain. On your hills and in your valleys and in all ([ch. 31:12]) your ravines (ch. 31:17, 18; 32:20, 21) those slain with the sword shall fall.
 Geneva1599 And I will fill his mountaines with his slayne men: in thine hilles, and in thy valleys and in all thy riuers shall they fall, that are slayne with the sworde.
 GodsWord I will fill your mountains with those who have been killed. Those killed in battle will fall on your hills and in your valleys and ravines.
 HNV I will fill its mountains with its slain: in your hills and in your valleys and in all your watercourses shall they fall who areslain with the sword.
 JPS And I will fill his mountains with his slain; in thy hills and in thy valleys and in all thy streams shall they fall that are slain with the sword.
 Jubilee2000 And I will fill his mountains with his dead; and in thy hills and in thy valleys, and in all thy rivers, they shall fall that are slain with the sword.
 LITV And I will fill his mountains with his slain. In your hills and in your valleys, and in your every torrent, the slain by the sword shall fall in them.
 MKJV And I will fill his mountains with his dead. In your hills, and your valleys, and all your rivers, those slain with the sword shall fall in them.
 RNKJV Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth.
 RWebster And I will fill his mountains with his slain men : in thy hills , and in thy valleys , and in all thy rivers , shall they fall that are slain with the sword .
 Rotherham And I will fill his mountains with his slain,? As for thy hills and thy hollows and all thy channels, they who are thrust through by the sword shall fall therein:
 UKJV And I will fill his mountains with his slain men: in your hills, and in your valleys, and in all your rivers, shall they fall that are slain with the sword.
 WEB I will fill its mountains with its slain: in your hills and in your valleys and in all your watercourses shall they fall who areslain with the sword.
 Webster And I will fill his mountains with his slain [men]: in thy hills, and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are slain with the sword.
 YLT And filled his mountains with his wounded, Thy hills, and thy valleys, and all thy streams, The pierced of the sword fall into them.
 Esperanto Mi plenigos gxiajn altajxojn de mortigitoj:sur viaj montetoj, en viaj valoj, kaj en cxiuj viaj terfendoj kusxos falintoj, mortigitaj de glavo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ë¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ï¥ô¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥å¥ä¥é¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥ð¥å¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø