¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 35Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ±× Á×ÀÓ ´çÇÑ ÀÚ¸¦ ±× ¿©·¯ »ê¿¡ ä¿ìµÇ Ä®¿¡ Á×ÀÓ ´çÇÑ ÀÚ¸¦ ³× ¿©·¯ ¸äºÎ¸®¿Í, °ñÂ¥±â¿Í, ¸ðµç ½Ã³»¿¡ ¾þµå·¯Áö°Ô Çϰí |
KJV |
And I will fill his mountains with his slain men: in thy hills, and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are slain with the sword. |
NIV |
I will fill your mountains with the slain; those killed by the sword will fall on your hills and in your valleys and in all your ravines. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿Â »ê¿¡´Â Á×Àº ±ºÀεéÀÇ ½Ãü°¡ °¡µæÇϸ®¶ó. ¾ð´ö¿¡, °ñÂ¥±â¿¡, °³¿ï¿¡ Ä®¸Â¾Æ ¾²·¯Áø ½Ãü°¡ µù±¼¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿Â »ê¿¡´Â Á×Àº ±ºÀεéÀÇ ½Ãü°¡ °¡µæÇϸ®¶ó. ¾ð´ö, °ñÂ¥±â, °³¿ï¿¡ Ä®¸Â¾Æ ¾²·¯Áø ½Ãü°¡ µù±¼¸®¶ó. |
Afr1953 |
En Ek sal sy berge vol maak met die wat uit hom verslaan is; jou heuwels en jou dale en al jou klowe -- die wat verslaan is deur die swaard, sal daarin val. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Û ¬ã ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Û; ¬á¬à ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ú ¬á¬à ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬Ú ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬á¬à¬ä¬à¬è¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬é. |
Dan |
jeg fylder dets Bjerge med dr©¡bte; p? dine H©ªje og i dine Dale og Kl©ªfter skal de sv©¡rdslagne falde. |
GerElb1871 |
Und seine Berge werde ich mit seinen Erschlagenen f?llen; auf deinen H?geln und in deinen T?lern und in allen deinen Gr?nden sollen vom Schwert Erschlagene fallen. |
GerElb1905 |
Und seine Berge werde ich mit seinen Erschlagenen f?llen; auf deinen H?geln und in deinen T?lern und in allen deinen Gr?nden sollen vom Schwert Erschlagene fallen. |
GerLut1545 |
Und will sein Gebirge und alle H?gel, T?ler und alle Gr?nde voll Toter machen, die durchs Schwert sollen erschlagen daliegen. |
GerSch |
Ich will seine Berge mit seinen Erschlagenen f?llen; und auf deinen H?geln und in deinen T?lern und allen deinen Gr?nden sollen mit dem Schwert Erschlagene fallen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ã¥å¥ì¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ñ¥å¥ò¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ã¥î¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥ï¥é ¥ó¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á. |
ACV |
And I will fill its mountains with its slain. In thy hills and in thy valleys and in all thy watercourses they shall fall who are slain with the sword. |
AKJV |
And I will fill his mountains with his slain men: in your hills, and in your valleys, and in all your rivers, shall they fall that are slain with the sword. |
ASV |
And I will fill its mountains with its slain: in thy hills and in thy valleys and in all thy watercourses shall they fall that are slain with the sword. |
BBE |
I will make his mountains full of those who have been put to death; in your valleys and in all your water-streams men will be falling by the sword. |
DRC |
And I will fill his mountains with his men that are slain: in thy hills, and in thy valleys, and in thy torrents they shall fall that are slain with the sword. |
Darby |
and I will fill his mountains with his slain. In thy hills, and in thy valleys, and in all thy water-courses shall they fall that are slain with the sword. |
ESV |
And I will fill ([ch. 31:12]) its mountains with the slain. On your hills and in your valleys and in all ([ch. 31:12]) your ravines (ch. 31:17, 18; 32:20, 21) those slain with the sword shall fall. |
Geneva1599 |
And I will fill his mountaines with his slayne men: in thine hilles, and in thy valleys and in all thy riuers shall they fall, that are slayne with the sworde. |
GodsWord |
I will fill your mountains with those who have been killed. Those killed in battle will fall on your hills and in your valleys and ravines. |
HNV |
I will fill its mountains with its slain: in your hills and in your valleys and in all your watercourses shall they fall who areslain with the sword. |
JPS |
And I will fill his mountains with his slain; in thy hills and in thy valleys and in all thy streams shall they fall that are slain with the sword. |
Jubilee2000 |
And I will fill his mountains with his dead; and in thy hills and in thy valleys, and in all thy rivers, they shall fall that are slain with the sword. |
LITV |
And I will fill his mountains with his slain. In your hills and in your valleys, and in your every torrent, the slain by the sword shall fall in them. |
MKJV |
And I will fill his mountains with his dead. In your hills, and your valleys, and all your rivers, those slain with the sword shall fall in them. |
RNKJV |
Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth. |
RWebster |
And I will fill his mountains with his slain men : in thy hills , and in thy valleys , and in all thy rivers , shall they fall that are slain with the sword . |
Rotherham |
And I will fill his mountains with his slain,? As for thy hills and thy hollows and all thy channels, they who are thrust through by the sword shall fall therein: |
UKJV |
And I will fill his mountains with his slain men: in your hills, and in your valleys, and in all your rivers, shall they fall that are slain with the sword. |
WEB |
I will fill its mountains with its slain: in your hills and in your valleys and in all your watercourses shall they fall who areslain with the sword. |
Webster |
And I will fill his mountains with his slain [men]: in thy hills, and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are slain with the sword. |
YLT |
And filled his mountains with his wounded, Thy hills, and thy valleys, and all thy streams, The pierced of the sword fall into them. |
Esperanto |
Mi plenigos gxiajn altajxojn de mortigitoj:sur viaj montetoj, en viaj valoj, kaj en cxiuj viaj terfendoj kusxos falintoj, mortigitaj de glavo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ë¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ï¥ô¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥å¥ä¥é¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥ð¥å¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ï¥é |