Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 35Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¼¼ÀÏ »êÀÌ È²¹«Áö¿Í ÆóÇã°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿© ±× À§¿¡ ¿Õ·¡ÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ´Ù ²÷À»Áö¶ó
 KJV Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth.
 NIV I will make Mount Seir a desolate waste and cut off from it all who come and go.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ¼¼ÀÏ»êÀ» ȲÆóÇÑ ¾¦¹çÀ¸·Î ¸¸µé¸é ±×¸®·Î Áö³ª°¡´Â »ç¶÷µµ ¾ø°í °Å±â¿¡¼­ µ¹¾Æ ¿À´Â »ç¶÷µµ ¾øÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ¼¼ÀÏ»êÀ» ȲÆóÇÑ ¾¦¹çÀ¸·Î ¸¸µé¸é ±×¸®·Î Áö³ª°¡´Â »ç¶÷µµ ¾ø°í °Å±â¿¡¼­ µ¹¾Æ¿À´Â »ç¶÷µµ ¾øÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 En Ek sal die berg Se?r 'n woesteny en wildernis maak, en uit hom uitroei die wat deurtrek en wat terugkom.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú¬Ú¬â ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ñ ¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬ñ ¬Ú ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ.
 Dan Jeg g©ªr Seirs Bjergland til ¨ªrk og ¨ªdemark og udrydder deraf enhver, som kommer og g?r;
 GerElb1871 Und ich werde das Gebirge Seir zur W?stenei und Verw?stung machen, und den Hin- und Wiederziehenden aus ihm ausrotten.
 GerElb1905 Und ich werde das Gebirge Seir zur W?stenei und Verw?stung machen, und den Hin-und Wiederziehenden aus ihm ausrotten.
 GerLut1545 Und ich will den Berg Seir w?st und ?de machen, da©¬ niemand darauf wandeln noch gehen soll.
 GerSch Und ich will das Gebirge Seir zu einer W?ste und Ein?de machen und alle Hin und Herziehenden daraus vertilgen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥å¥ë¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥Ò¥ç¥å¥é¥ñ ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ï¥í¥ó¥á.
 ACV Thus I will make mount Seir an astonishment and a desolation, and I will cut off from it him who passes through and him who returns.
 AKJV Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passes out and him that returns.
 ASV Thus will I make mount Seir an astonishment and a desolation; and I will cut off from it him that passeth through and him that returneth.
 BBE And I will make Mount Seir a cause for wonder and a waste, cutting off from it all comings and goings.
 DRC And I will make mount Seir waste and desolate: and I will take away from it him that goeth and him that returneth.
 Darby And I will make mount Seir a desolation and an astonishment, and cut off from it him that passeth out and him that returneth;
 ESV ([See ver. 3 above]) I will make Mount Seir a waste ([See ver. 4 above]) and a desolation, and I will cut off from it (ch. 29:11) all who come and go.
 Geneva1599 Thus will I make mount Seir desolate and waste, and cut off from it him that passeth out and him that returneth.
 GodsWord I will turn Mount Seir into a barren wasteland, and I will destroy everyone who comes or goes from there.
 HNV Thus will I make Mount Seir an astonishment and a desolation; and I will cut off from it him who passes through and him who returns.
 JPS Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth through and him that returneth.
 Jubilee2000 And I will make mount Seir waste and solitary and cut off from him, he that passes out and him that returns.
 LITV And I will make Mount Seir a ruin and a waste, and cut off from it the one passing through, and the one returning.
 MKJV So I will make mount Seir a ruin, and cut off from it the one passing through, and the one returning.
 RNKJV Therefore, as I live, saith the Master ????, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: sith thou hast not hated blood, even blood shall pursue thee.
 RWebster Thus will I make mount Seir most desolate , and cut off from it him that passeth out and him that returneth . {most...: Heb. desolation and desolation}
 Rotherham So then I will deliver up Mount Seir to desolation after desolation,- And will cut off therefrom him that passeth by and him that returneth,
 UKJV Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passes out and him that returns.
 WEB Thus will I make Mount Seir an astonishment and a desolation; and I will cut off from it him who passes through and him who returns.
 Webster Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth.
 YLT And I have given mount Seir for a desolation and an astonishment, And have cut off from it him who is passing over and him who is returning,
 Esperanto Kaj Mi faros la monton Seir absoluta dezerto, kaj Mi malaperigos sur gxi cxian pasanton.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ò¥ç¥é¥ñ ¥å¥é? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥ø ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø