|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 34Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ À̰°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó ³ªÀÇ ¾ç ¶¼ ³ÊÈñ¿© ³»°¡ ¾ç°ú ¾ç »çÀÌ¿Í ¼ý¾ç°ú ¼ý¿°¼Ò »çÀÌ¿¡¼ ½ÉÆÇÇϳë¶ó |
KJV |
And as for you, O my flock, thus saith the Lord GOD; Behold, I judge between cattle and cattle, between the rams and the he goats. |
NIV |
"'As for you, my flock, this is what the Sovereign LORD says: I will judge between one sheep and another, and between rams and goats. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ¾ç¶¼ÀÌ´Ù. ³ª´Â ÀÌÁ¦ ¾ç°ú ¾ç »çÀÌ, ¼ö¾ç°ú ¼ö¿°¼Ò »çÀÌÀÇ ½Ãºñ¸¦ °¡·Á ÁÖ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ¾ç¶¼ÀÌ´Ù. ³ª´Â ÀÌÁ¦ ¾ç°ú ¾ç»çÀÌ, ¼ö¾ç°ú ¼ö¿°¼Ò »çÀÌÀÇ ½Ãºñ¸¦ °¡·ÁÁÖ¸®¶ó. |
Afr1953 |
En wat julle aangaan, my skape, so s? die Here HERE, kyk, Ek sal oordeel tussen skape en skape, die ramme en die bokramme. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬®¬à¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬à, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬à¬Ó¬è¬Ñ ¬Ú ¬à¬Ó¬è¬Ñ, ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬à¬Ó¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ü¬à¬Ù¬Ý¬Ú. |
Dan |
Og I, min Hjord! S? siger den Herre HERREN: Se, jeg vil skifte. Ret mellem F?r og F?r, mellem V©¡dre og Bukke. |
GerElb1871 |
Und ihr, meine Herde, so spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich werde richten zwischen Schaf und Schaf, den Widdern und den B?cken. |
GerElb1905 |
Und ihr, meine Herde, so spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich werde richten zwischen Schaf und Schaf, den Widdern und den B?cken. |
GerLut1545 |
Aber zu euch, meine Herde, spricht der HERR HERR also: Siehe, ich will richten zwischen Schaf und Schaf und zwischen Widdern und B?cken. |
GerSch |
Und zu euch, meinen Schafen, spricht Gott, der HERR: Seht, ich will richten zwischen den einzelnen Schafen, zwischen den Widdern und B?cken. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥á¥í¥á¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ï¥ô, ¥á¥í¥á¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥á¥ã¥ø¥í. |
ACV |
And as for you, O my flock, thus says lord LORD: Behold, I judge between sheep and sheep, the rams and the he-goats. |
AKJV |
And as for you, O my flock, thus said the Lord GOD; Behold, I judge between cattle and cattle, between the rams and the he goats. |
ASV |
And as for you, O my flock, thus saith the Lord Jehovah: Behold, I judge between sheep and sheep, the rams and the he-goats. |
BBE |
And as for you, O my flock, says the Lord, truly, I will be judge between sheep and sheep, the he-sheep and the he-goats. |
DRC |
And as for you, O my flocks, thus saith the Lord God: Behold I judge between cattle and cattle, of rams and of he goats. |
Darby |
And as for you, my flock, thus saith the Lord Jehovah: Behold, I judge between sheep and sheep, between the rams and the he-goats. |
ESV |
As for you, my flock, thus says the Lord God: (ver. 20, 22; [ch. 20:38; Matt. 25:32, 33]) Behold, I judge between sheep and sheep, between rams and (Zech. 10:3) male goats. |
Geneva1599 |
Also you my sheepe, Thus saieth the Lord God, behold, I iudge betweene sheepe, and sheepe, betweene the rammes and the goates. |
GodsWord |
"'As for you, my sheep, this is what the Almighty LORD says: I will judge disputes between one sheep and another, between rams and male goats. |
HNV |
As for you, O my flock, thus says the Lord GOD: Behold, I judge between sheep and sheep, the rams and the male goats. |
JPS |
And as for you, O My flock, thus saith the Lord GOD: Behold, I judge between cattle and cattle, even the rams and the he- goats. |
Jubilee2000 |
And [as for] you, O my flock, thus hath the Lord GOD said: Behold, I judge between sheep and sheep, between the rams and the he goats. |
LITV |
And you, My flock, so says the Lord Jehovah: Behold, I judge between lamb and lamb, between rams and he goats. |
MKJV |
And you, My flock, says the Lord Jehovah: Behold, I judge between lamb and lamb, between rams and he-goats. |
RNKJV |
I will seek that which was lost, and bring again that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick: but I will destroy the fat and the strong; I will feed them with judgment. |
RWebster |
And as for you , O my flock , thus saith the Lord GOD ; Behold, I judge between cattle and cattle , between the rams and the male goats . {cattle: Heb. small cattle of lambs and kids} {he goats: Heb. great he goats} |
Rotherham |
And as for you O my flock, Thus saith My Lord. Yahweh: Behold me! judging between one kind of small cattle and another as well the rams as the he-goats. |
UKJV |
And as for you, O my flock, thus says the Lord GOD; Behold, I judge between cattle and cattle, between the rams and the he goats. |
WEB |
As for you, O my flock, thus says the Lord Yahweh: Behold, I judge between sheep and sheep, the rams and the male goats. |
Webster |
And [as for] you, O my flock, Thus saith the Lord GOD; Behold, I judge between cattle and cattle, between the rams and the he-goats. |
YLT |
And you, My flock, thus said the Lord Jehovah: Lo, I am judging between sheep and sheep, Between rams and he-goats. |
Esperanto |
Kaj pri vi, ho Miaj sxafoj, tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Jen Mi faros jugxon inter sxafo kaj sxafo, al virsxafoj kaj virkaproj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ä¥é¥á¥ê¥ñ¥é¥í¥ø ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥á¥ã¥ø¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|