¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 34Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ñÀÚ°¡ ¾ç °¡¿îµ¥¿¡ ÀÖ´Â ³¯¿¡ ¾çÀÌ Èð¾îÁ³À¸¸é ±× ¶¼¸¦ ã´Â °Í °°ÀÌ ³»°¡ ³» ¾çÀ» ã¾Æ¼ È帮°í įįÇÑ ³¯¿¡ ±× Èð¾îÁø ¸ðµç °÷¿¡¼ ±×°ÍµéÀ» °ÇÁ®³¾Áö¶ó |
KJV |
As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered; so will I seek out my sheep, and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day. |
NIV |
As a shepherd looks after his scattered flock when he is with them, so will I look after my sheep. I will rescue them from all the places where they were scattered on a day of clouds and darkness. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ç¶¼°¡ ¸¶±¸ Èð¾îÁö´Â ³¯ ¸ñÀÚ°¡ Á¦ ¾ç¶¼¸¦ µ¹º¸µíÀÌ, ³ª´Â ³» ¾ç¶¼¸¦ µ¹º¸¸®¶ó. ¸Ô±¸¸§ÀÌ µ¤¿© ¾îµÎ¿ïÁö¶óµµ »ç¹æ Èð¾îÁø °÷¿¡¼ ã¾Æ ¿À¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ç¶¼°¡ ¸¶±¸ Èð¾îÁö´Â ³¯ ¸ñÀÚ°¡ Á¦ ¾ç¶¼¸¦ µ¹º¸µíÀÌ ³ª´Â ¾ç¶¼¸¦ µ¹º¸¸®¶ó. ¸Ô±¸¸§ÀÌ µ¤¿© ¾îµÎ¿ïÁö¶óµµ »ç¹æ Èð¾îÁø °÷¿¡¼ ã¾Æ¿À¸®¶ó. |
Afr1953 |
Soos 'n herder vir sy trop skape sorg op die dag as hy onder sy verspreide skape is, so sal Ek vir my skape sorg; en Ek sal hulle red uit al die plekke waarheen hulle verstrooi is, op die dag van wolke en donkerheid. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬á¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬â¬ì¬ä ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬â¬Ó¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬à¬Ó¬è¬Ö, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬â¬ñ ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬ñ ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ó ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬é¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Þ¬â¬Ñ¬é¬Ö¬ß ¬Õ¬Ö¬ß. |
Dan |
Som en Hyrde tager sig af sin Hjord p? Stormvejrets Dag, s?ledes tager jeg mig af min Hjord og redder den fra de Steder, hvorhen de spredtes p? Skyernes og Mulmets Dag; |
GerElb1871 |
Wie ein Hirt sich seiner Herde annimmt an dem Tage, da er unter seinen zerstreuten Schafen ist, also werde ich mich meiner Schafe annehmen und werde sie erretten aus allen Orten, wohin sie zerstreut worden sind am Tage des Gew?lks und des Wolkendunkels. |
GerElb1905 |
Wie ein Hirt sich seiner Herde annimmt an dem Tage, da er unter seinen zerstreuten Schafen ist, also werde ich mich meiner Schafe annehmen und werde sie erretten aus allen Orten, wohin sie zerstreut worden sind am Tage des Gew?lks und des Wolkendunkels. |
GerLut1545 |
Wie ein Hirte seine Schafe suchet, wenn sie von seiner Herde verirret sind, also will ich meine Schafe suchen und will sie erretten von allen ?rtern, dahin sie zerstreuet waren, zur Zeit, da es tr?be und finster war. |
GerSch |
Wie ein Hirt seine Herde zusammensucht an dem Tage, da er mitten unter seinen zerstreuten Schafen ist, so will ich meine Schafe suchen und sie aus allen Orten erretten, dahin sie sich an dem neblichten und dunklen Tage zerstreut haben. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥è¥ø? ¥ï ¥ð¥ï¥é¥ì¥ç¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥ð¥ó¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ø¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥õ¥è¥ç ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥å¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á, ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥í¥å¥õ¥ø¥ä¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥æ¥ï¥õ¥å¥ñ¥á. |
ACV |
As a shepherd seeks out his flock, in the day that he is among his sheep that are scattered abroad, so I will seek out my sheep, and I will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day. |
AKJV |
As a shepherd seeks out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered; so will I seek out my sheep, and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day. |
ASV |
As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered abroad, so will I seek out my sheep; and I will deliver them out of all places whither they have been scattered in (1) the cloudy and dark day. (1) Heb the day of clouds and thick darkness ) |
BBE |
As the keeper goes looking for his flock when he is among his wandering sheep, so I will go looking for my sheep, and will get them safely out of all the places where they have been sent wandering in the day of clouds and black night. |
DRC |
As the shepherd visiteth his hock in the day when he shall be in the midst of his sheep that were scattered, so will I visit my sheep, and will deliver them out of all the places where they have been scattered in the cloudy and dark day. |
Darby |
As a shepherd tendeth his flock in the day that he is among his scattered sheep, so will I tend my sheep, and will deliver them out of all places whither they have been scattered in the cloudy and dark day. |
ESV |
As a shepherd seeks out his flock when he is among his sheep that have been scattered, so will I seek out my sheep, and I will rescue them from all places where they have been scattered on (ch. 30:3) a day of clouds and (Joel 2:2; Zeph. 1:15) thick darkness. |
Geneva1599 |
As a shepherd searcheth out his flocke, when he hath bene among his sheepe that are scattered, so wil I seeke out my sheepe and wil deliuer them out of all places, where they haue beene scattered in the cloudie and darke day, |
GodsWord |
As a shepherd looks after his flock when he is with his scattered sheep, so I will look after my sheep. I will rescue them on a cloudy and gloomy day from every place where they have been scattered. |
HNV |
As a shepherd seeks out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered abroad, so will I seek out my sheep; andI will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day. |
JPS |
As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep that are separated, so will I seek out My sheep; and I will deliver them out of all places whither they have been scattered in the day of clouds and thick darkness. |
Jubilee2000 |
As the shepherd recognizes his flock in the day that he is among his sheep [that are] scattered, so will I recognize my sheep, and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day. |
LITV |
As a shepherd seeks his flock in the day that he is among his scattered sheep, so I will seek out My sheep and will deliver them from all the places where they were scattered in a day of cloud and thick cloud. |
MKJV |
As a shepherd seeks out his flock in the day that he is among his scattered sheep, so I will seek out My sheep and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day. |
RNKJV |
For thus saith the Master ????; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out. |
RWebster |
As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered ; so will I seek out my sheep , and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day . {As...: Heb. According to the seeking} |
Rotherham |
As a shepherd seeketh out his flock in the day he is in the midst of his sheep that are scattered, So! will I seek out my sheep, and will deliver them out of all the places where they were scattered in the day of cloud and thick darkness; |
UKJV |
As a shepherd seeks out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered; so will I seek out my sheep, and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day. |
WEB |
As a shepherd seeks out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered abroad, so will I seek out my sheep; andI will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day. |
Webster |
As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep [that are] scattered; so will I seek out my sheep, and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day. |
YLT |
As a shepherd's searching of his drove, In the day of his being in the midst of his scattered flock, so I do seek My flock, And have delivered them out of all places, Whither they have been scattered, In a day of cloud and thick darkness. |
Esperanto |
Kiel pasxtisto esploras sian sxafaron, kiam li alvenas al siaj diskurintaj sxafoj, tiel Mi esploros Miajn sxafojn; kaj Mi savos ilin el cxiuj lokoj, kien ili diskuris en la tago nuba kaj malluma. |
LXX(o) |
¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥ï ¥ð¥ï¥é¥ì¥ç¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ï¥ó¥á¥í ¥ç ¥ã¥í¥ï¥õ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥ê¥å¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ë¥á¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ò¥ð¥á¥ñ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ï¥õ¥ï¥ô |