|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 34Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë¶ó ³» ¾ç ¶¼°¡ ³ë·« °Å¸®°¡ µÇ°í ¸ðµç µéÁü½ÂÀÇ ¹äÀÌ µÈ °ÍÀº ¸ñÀÚ°¡ ¾ø±â ¶§¹®ÀÌ¶ó ³» ¸ñÀÚµéÀÌ ³» ¾çÀ» ãÁö ¾Æ´ÏÇϰí Àڱ⸸ ¸ÔÀÌ°í ³» ¾ç ¶¼¸¦ ¸ÔÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù |
KJV |
As I live, saith the Lord GOD, surely because my flock became a prey, and my flock became meat to every beast of the field, because there was no shepherd, neither did my shepherds search for my flock, but the shepherds fed themselves, and fed not my flock; |
NIV |
As surely as I live, declares the Sovereign LORD, because my flock lacks a shepherd and so has been plundered and has become food for all the wild animals, and because my shepherds did not search for my flock but cared for themselves rather than for my flock, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ¸Í¼¼ÇÑ´Ù. ³ªÀÇ ¾ç¶¼´Â ¸¶±¸ ÀâÇô °¬°í, ³ªÀÇ ¾ç¶¼´Â ¸ñÀÚ°¡ ¾ø¾î¼ µéÁü½Â¿¡°Ô Âõ°å´Ù. ±×·±µ¥µµ ³»°¡ ¼¼¿î ¸ñÀÚµéÀº ³ªÀÇ ¾ç¶¼¸¦ ã¾Æ ´Ù´ÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. Á¦ ¹è¸¸ ºÒ¸®°í ¾ç¶¼´Â ¸ÔÀÏ »ý°¢µµ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ¸Í¼¼ÇÑ´Ù. ³ªÀÇ ¾ç¶¼´Â ¸¶±¸ ÀâÇô°¬°í ³ªÀÇ ¾ç¶¼´Â ¸ñÀÚ°¡ ¾ø¾î¼ µéÁü½Â¿¡°Ô Âõ°å´Ù. ±×·±µ¥µµ ³»°¡ ¼¼¿î ¸ñÀÚµéÀº ³ªÀÇ ¾ç¶¼¸¦ ã¾Æ´Ù´ÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. Á¦ ¹è¸¸ ºÒ¸®°í ¾ç¶¼´Â ¸ÔÀÏ »ý°¢µµ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
So waar as Ek leef, spreek die Here HERE, gewis, omdat my skape 'n prooi geword het en my skape as voedsel gedien het van al die wilde diere van die veld, omdat daar geen herder was nie, en my herders na my skape nie vra nie; en die herders aan hulleself weiding verskaf, maar my skape nie laat wei nie -- |
BulVeren |
¬¨¬Ú¬Ó ¬ã¬ì¬Þ ¬¡¬Ù, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤ ? ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬à¬ä¬à ¬®¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬ñ¬é¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ý¬ã¬Ü¬Ú ¬Ù¬Ó¬Ö¬â¬à¬Ó¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬â ¬Ú ¬á¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬®¬Ú, ¬Ú ¬á¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ñ¬ã¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬Ñ¬ã¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö, |
Dan |
S? sandtjeg lever, lyder det fra den Herre HERREN: Fordi min Hjord blev til Rov, fordi min Hjord blev til ¨¡de for alle Markens vilde Dyr, eftersom der ingen Hyrde var, og Hyrderne ikke spurgte efter min Hjord, og fordi Hyrderne r©ªgtede sig selv og ikke min Hjord, |
GerElb1871 |
So wahr ich lebe, spricht der Herr, Jehova: Weil meine Schafe zur Beute und meine Schafe allen Tieren des Feldes zur Speise geworden sind, weil kein Hirte da ist, und meine Hirten nicht nach meinen Schafen fragen, und die Hirten sich selbst weiden, aber nicht meine Schafe weiden: |
GerElb1905 |
So wahr ich lebe, spricht der Herr, Jehova: Weil meine Schafe zur Beute und meine Schafe allen Tieren des Feldes zur Speise geworden sind, weil kein Hirte da ist, und meine Hirten nicht nach meinen Schafen fragen, und die Hirten sich selbst weiden, aber nicht meine Schafe weiden: |
GerLut1545 |
So wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, weil ihr meine Schafe lasset zum Raube und meine Herde allen wilden Tieren zur Speise werden, weil sie keinen Hirten haben, und meine Hirten nach meiner Herde nicht fragen, sondern sind solche Hirten, die sich selbst weiden, aber meine Schafe wollen sie nicht weiden, |
GerSch |
So wahr ich lebe, spricht Gott, der HERR, weil meine Schafe zum Raube und allen wilden Tieren des Feldes zur Speise geworden sind, weil sie keinen Hirten haben und meine Hirten meinen Schafen nicht nachfragen, weil sie nur sich selbst und nicht meine Schafe weiden, |
UMGreek |
¥Æ¥ø ¥å¥ã¥ø, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?, ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï?, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥ë¥á¥õ¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ñ¥ø¥ì¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥è¥ç¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥ä¥é ¥å¥ë¥ë¥å¥é¥÷¥é¥í ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥å? ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë ¥ï¥é ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥å? ¥å¥â¥ï¥ò¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥â¥ï¥ò¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô, |
ACV |
As I live, says lord LORD, surely inasmuch as my sheep became a prey, and my sheep became food to all the beasts of the field, because there was no shepherd, nor did my shepherds search for my sheep, but the shepherds fed themselves, and did not feed my sheep, |
AKJV |
As I live, said the Lord GOD, surely because my flock became a prey, and my flock became meat to every beast of the field, because there was no shepherd, neither did my shepherds search for my flock, but the shepherds fed themselves, and fed not my flock; |
ASV |
As I live, saith the Lord Jehovah, surely forasmuch as my sheep became a prey, and my sheep became food to all the beasts of the field, because there was no shepherd, neither did my shepherds search for my sheep, but the shepherds fed themselves, and fed not my sheep; |
BBE |
By my life, says the Lord, truly, because my sheep have been taken away, and my sheep became food for all the beasts of the field, because there was no keeper, and my keepers did not go in search of the sheep, but the keepers took food for themselves and gave my sheep no food; |
DRC |
As I live, saith the Lord God, forasmuch as my flocks have been made a spoil, and my sheep are become a prey to all the beasts of the field, because there was no shepherd: for my shepherds did not seek after my flock, but the shepherds fed themselves, and fed not my flocks: |
Darby |
As I live, saith the Lord Jehovah, verily because my sheep have been a prey, and my sheep have been meat to every beast of the field, because there was no shepherd, and my shepherds searched not for my flock, but the shepherds fed themselves, and fed not my flock, |
ESV |
(See ch. 16:48) As I live, declares the Lord God, surely because ([ver. 22]) my sheep have become a prey, and my sheep have become food for all the wild beasts, since there was no shepherd, and because my shepherds have not searched for my sheep, but the shepherds have fed themselves, and have not fed my sheep, |
Geneva1599 |
As I liue, sayeth the Lord God, surely because my flocke was spoyled, and my sheepe were deuoured of all the beasts of the fielde, hauing no shepherde, neither did my shepherdes seeke my sheepe, but the shepherdes fedde them selues, and fedde not my sheepe, |
GodsWord |
As I live, declares the Almighty LORD, because there is no shepherd, my sheep have become prey. My sheep have become food for every wild animal. My shepherds haven't searched for my sheep. They have taken care of only themselves, not my sheep. |
HNV |
As I live, says the Lord GOD, surely because my sheep became a prey, and my sheep became food to all the animals of the field,because there was no shepherd, neither did my shepherds search for my sheep, but the shepherds fed themselves, and didn¡¯t feed my sheep; |
JPS |
As I live, saith the Lord GOD, surely forasmuch as My sheep became a prey, and My sheep became food to all the beasts of the field, because there was no shepherd, neither did My shepherds search for My sheep, but the shepherds fed themselves, and fed not My sheep; |
Jubilee2000 |
[as] I live, said the Lord GOD, surely because my flock became a prey, and my flock became food to every beast of the field, without a pastor, neither did my shepherds search for my flock, but the shepherds fed themselves and did not feed my flock; |
LITV |
As I live, declares the Lord Jehovah, surely because My sheep became a prey, and My sheep became food for all the beasts of the field, from not having a shepherd, and because My shepherds did not search for My sheep, but the shepherds fed themselves and did not feed the flock, |
MKJV |
As I live, says the Lord Jehovah, surely because My flock became a prey, and My flock became food to every beast of the field, because there was no shepherd. Nor did My shepherds search for My flock, but the shepherds fed themselves and did not feed My flock; |
RNKJV |
Therefore, ye shepherds, hear the word of ????; |
RWebster |
As I live , saith the Lord GOD , surely because my flock became a prey , and my flock became food to every beast of the field , because there was no shepherd , neither did my shepherds search for my flock , but the shepherds fed themselves, and fed not my flock ; {because...: or, without a shepherd} |
Rotherham |
As I live,? Declareth My Lord Yahweh, Surely because my flock became a prey. And my flock became food for every wild beast of the field, through having no shepherd, Neither did my shepherds inquire after the flock, ?But the shepherds tended themselves. And my flock, they tended not |
UKJV |
As I live, says the Lord GOD, surely because my flock became a prey, and my flock became food to every beast of the field, because there was no shepherd, neither did my shepherds search for my flock, but the shepherds fed themselves, and fed not my flock; |
WEB |
As I live, says the Lord Yahweh, surely because my sheep became a prey, and my sheep became food to all the animals of the field,because there was no shepherd, neither did my shepherds search for my sheep, but the shepherds fed themselves, and didn¡¯t feed my sheep; |
Webster |
[As] I live, saith the Lord GOD, surely because my flock became a prey, and my flock became food to every beast of the field, because [there was] no shepherd, neither did my shepherds search for my flock, but the shepherds fed themselves, and fed not my flock; |
YLT |
I live--an affirmation of the Lord Jehovah, If not, because of My flock being for a prey, Yea, My flock is for food to every beast of the field, Because there is no shepherd, And My shepherds have not sought My flock, And the shepherds do feed themselves, And My flock they have not fed. |
Esperanto |
Kiel Mi vivas, diras la Sinjoro, la Eternulo:pro tio, ke Miaj sxafoj farigxis rabatajxo, kaj pro foresto de pasxtisto Miaj sxafoj farigxis mangxajxo por cxiuj bestoj de la kampo, kaj Miaj pasxistoj ne sercxis Miajn sxafojn, kaj la pasxtistoj pasxtis sin mem, sed Miajn sxafojn ili ne pasxtis - |
LXX(o) |
¥æ¥ø ¥å¥ã¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é ¥ì¥ç¥í ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥å¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥å¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ñ¥ø¥ì¥á ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥è¥ç¥ñ¥é¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ä¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥ì¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥î¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥å? ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ò¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥å? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥â¥ï¥ò¥ê¥ç¥ò¥á¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|