Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 34Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ ¸ñÀÚµé¾Æ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ»Áö¾î´Ù
 KJV Therefore, O ye shepherds, hear the word of the LORD;
 NIV therefore, O shepherds, hear the word of the LORD:
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯´Ï ¸ñÀÚµé¾Æ, ÀÌ ¾ßÈÑÀÇ ¸»À» µé¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯´Ï ¸ñÀÚµé¾Æ. ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À» µé¾î¶ó.
 Afr1953 daarom, o herders, hoor die woord van die HERE!
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬á¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬â¬Ú, ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à!
 Dan derfor, I Hyrder, h©ªr HERRENs Ord!
 GerElb1871 darum, ihr Hirten, h?ret das Wort Jehovas!
 GerElb1905 darum, ihr Hirten, h?ret das Wort Jehovas!
 GerLut1545 darum, ihr Hirten, h?ret des HERRN Wort!
 GerSch so h?ret, ihr Hirten, das Wort des HERRN!
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å, ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥å?, ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô
 ACV therefore, ye shepherds, hear the word of LORD.
 AKJV Therefore, O you shepherds, hear the word of the LORD;
 ASV therefore, ye shepherds, hear the word of Jehovah:
 BBE For this reason, O you keepers of the flock, give ear to the word of the Lord;
 DRC Therefore, ye shepherds, hear the word of the Lord:
 Darby --therefore, ye shepherds, hear the word of Jehovah.
 ESV therefore, you shepherds, hear the word of the Lord:
 Geneva1599 Therefore, heare ye the word of the Lord, O ye shepherds.
 GodsWord So, you shepherds, listen to the word of the LORD.
 HNV therefore, you shepherds, hear the word of the LORD:
 JPS therefore, ye shepherds, hear the word of the LORD:
 Jubilee2000 therefore, O ye pastors, hear the word of the LORD.
 LITV so, O shepherds, hear the word of Jehovah:
 MKJV therefore, O shepherds, hear the word of the LORD.
 RNKJV As I live, saith the Master ????, surely because my flock became a prey, and my flock became meat to every beast of the field, because there was no shepherd, neither did my shepherds search for my flock, but the shepherds fed themselves, and fed not my flock;
 RWebster Therefore, O ye shepherds , hear the word of the LORD ;
 Rotherham Therefore ye shepherds, hear ye the word of Yahweh:
 UKJV Therefore, O all of you shepherds, hear the word of the LORD;
 WEB therefore, you shepherds, hear the word of Yahweh:
 Webster Therefore, O ye shepherds, hear the word of the LORD;
 YLT Therefore, O shepherds, hear a word of Jehovah:
 Esperanto pro tio, ho pasxtistoj, auxskultu la vorton de la Eternulo:
 LXX(o) ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥å?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø