¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 34Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ¾ç ¶¼°¡ ¸ðµç »ê°ú ³ôÀº ¸äºÎ¸®¿¡¸¶´Ù À¯¸®µÇ¾ú°í ³» ¾ç ¶¼°¡ ¿Â Áö¸é¿¡ Èð¾îÁ³À¸µÇ ã°í ã´Â ÀÚ°¡ ¾ø¾úµµ´Ù |
KJV |
My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill: yea, my flock was scattered upon all the face of the earth, and none did search or seek after them. |
NIV |
My sheep wandered over all the mountains and on every high hill. They were scattered over the whole earth, and no one searched or looked for them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» ¾ç¶¼´Â »ê°ú ³ôÀº ¾ð´öµéÀ» À̸®Àú¸® Çì¸Å°í ÀÖ´Ù. ³» ¾ç¶¼°¡ ¿Â ¼¼»ó¿¡ Èð¾îÁ³´Âµ¥ ã¾Æ ´Ù´Ï´Â ¸ñÀÚ Çϳª ¾ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³» ¾ç¶¼´Â »ê°ú ³ôÀº ¾ð´öµéÀ» À̸®Àú¸® Çì¸Å°í ÀÖ´Ù. ³× ¾ç¶¼°¡ ¿Â ¼¼»ó¿¡ Èð¾îÁ³´Âµ¥ ã¾Æ´Ù´Ï´Â ¸ñÀÚ Çϳª ¾ø´Ù. |
Afr1953 |
My skape dwaal rond op al die berge en op al die ho? heuwels; ja, oor die hele oppervlakte van die aarde is my skape verstrooi, sonder dat iemand na hulle vra of hulle soek. |
BulVeren |
¬®¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ó¬è¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ñ¬ä ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü ¬ç¬ì¬Ý¬Þ, ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
Min Hjord flakkede om p? alle Bjerge og p? hver en h©ªj Banke, og over hele Jorden spredtes min Hjord, og ingen spurgte eller ledte efter dem. |
GerElb1871 |
Meine Schafe irren umher auf allen Bergen und auf jedem hohen H?gel; und ?ber das ganze Land hin sind meine Schafe zerstreut worden, und da ist niemand, der nach ihnen fragt, und niemand, der sie sucht. - |
GerElb1905 |
Meine Schafe irren umher auf allen Bergen und auf jedem hohen H?gel; und ?ber das ganze Land hin sind meine Schafe zerstreut worden, und da ist niemand, der nach ihnen fragt, und niemand, der sie sucht. - |
GerLut1545 |
und gehen irre hin und wieder auf den Bergen und auf den hohen H?geln und sind auf dem ganzen Lande zerstreuet, und ist niemand, der nach ihnen frage, oder ihrer achte. |
GerSch |
Auf allen Bergen und hohen H?geln gehen meine Schafe irre, und ?ber das ganze Land sind meine Schafe zerstreut; und niemand ist da, der nach ihnen fragt oder sie sucht. |
UMGreek |
¥Ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥í¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í ¥ï¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ë¥ï¥õ¥ï¥í ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥å¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥ö¥å¥í ¥ï ¥å¥ñ¥å¥ô¥í¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï ¥æ¥ç¥ó¥ø¥í. |
ACV |
My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill. Yea, my sheep were scattered upon all the face of the earth, and there was none who searched or sought. |
AKJV |
My sheep wandered through all the mountains, and on every high hill: yes, my flock was scattered on all the face of the earth, and none did search or seek after them. |
ASV |
My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill: yea, my sheep were scattered upon all the face of the earth; and there was none that did search or seek after them . |
BBE |
And my sheep went out of the way, wandering through all the mountains and on every high hill: my sheep went here and there over all the face of the earth; and no one was troubled about them or went in search of them. |
DRC |
My sheep have wandered in every mountain, and in every high hill: and my flocks mere scattered upon the face of the earth, and there was none that sought them, there was none, I say, that sought them. |
Darby |
My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill, and my sheep have been scattered upon all the face of the earth, and there was none that searched, or that sought for them. |
ESV |
My sheep were scattered; they wandered over all the mountains and on every high hill. My sheep were scattered over all the face of the earth, ([ver. 11]) with none to search or seek for them. |
Geneva1599 |
My sheepe wandred through all the mountaines, and vpon euery hie hill: yea, my flocke was scattered through al the earth, and none did seeke or search after them. |
GodsWord |
My sheep wandered over all the mountains and on every high hill. They were scattered throughout the whole earth. No one searched or looked for them. |
HNV |
My sheep wandered through all the mountains, and on every high hill: yes, my sheep were scattered on all the surface of the earth;and there was none who searched or sought. |
JPS |
My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill, yea, upon all the face of the earth were My sheep scattered, and there was none that did search or seek. |
Jubilee2000 |
My sheep [were] lost [and] wandered through all the mountains and upon every high hill; my flock was dispersed upon all the face of the earth, and there was no one to search for them or to require [anything] of them. |
LITV |
My sheep strayed through all the mountains and on every high hill. And My sheep were scattered on all the face of the earth, and none searched, and none sought for them . |
MKJV |
My sheep wandered through all the mountains and on every high hill. Yea, My flock was scattered on all the face of the earth, and none searched nor sought for them. |
RNKJV |
And they were scattered, because there is no shepherd: and they became meat to all the beasts of the field, when they were scattered. |
RWebster |
My sheep wandered through all the mountains , and upon every high hill : yea, my flock was scattered upon all the face of the earth , and none did search or seek for them . |
Rotherham |
My sheep did wander through all the mountains, And over every high hl,- And over all the face of the and, were my sheep scattered, And there was none to inquire And none to seek out. |
UKJV |
My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill: yea, my flock was scattered upon all the face of the earth, and none did search or seek after them. |
WEB |
My sheep wandered through all the mountains, and on every high hill: yes, my sheep were scattered on all the surface of the earth;and there was none who searched or sought. |
Webster |
My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill: yes, my flock was scattered upon all the face of the earth, and none did search or seek [for them]. |
YLT |
Go astray do My flock on all the mountains, And on every high hill, And on all the face of the land have My flock been scattered, And there is none inquiring, and none seeking. |
Esperanto |
Erarvagas Miaj sxafoj sur cxiuj montoj kaj sur cxiuj altaj montetoj, kaj sur la tutan teron diskuris Miaj sxafoj, kaj neniu demandas pri ili, neniu ilin sercxas. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ð¥á¥ñ¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ï¥ñ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í ¥â¥ï¥ô¥í¥ï¥í ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ä¥é¥å¥ò¥ð¥á¥ñ¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥ï ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ø¥í |