¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 34Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ñÀÚ°¡ ¾øÀ¸¹Ç·Î ±×°ÍµéÀÌ Èð¾îÁö°í Èð¾îÁ®¼ ¸ðµç µéÁü½ÂÀÇ ¹äÀÌ µÇ¾úµµ´Ù |
KJV |
And they were scattered, because there is no shepherd: and they became meat to all the beasts of the field, when they were scattered. |
NIV |
So they were scattered because there was no shepherd, and when they were scattered they became food for all the wild animals. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾çµéÀº ¸ñÀÚ°¡ ¾ø¾î¼ Èð¾îÁ® ¿Â°® ¾ß¼ö¿¡°Ô Àâ¾Æ ¸ÔÈ÷¸ç »Ô»ÔÀÌ Èð¾îÁ³±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
¾çµéÀº ¸ñÀÚ°¡ ¾ø¾î¼ Èð¾îÁ® ¿Â°® ¾ß¼ö¿¡°Ô ÀâÇô¸ÔÈ÷¸ç »Ô»ÔÀÌ Èð¾îÁ³±¸³ª. |
Afr1953 |
So het hulle dan verstrooid geraak, omdat daar geen herder was nie; en hulle het die voedsel geword vir al die wilde diere van die veld en het verstrooid geraak. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬â, ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ý¬ã¬Ü¬Ú ¬Ù¬Ó¬Ö¬â¬à¬Ó¬Ö, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ. |
Dan |
Derfor spredtes de, eftersom der ingen Hyrde var, og blev til ¨¡de for alle Markens vilde Dyr; ja, de spredtes. |
GerElb1871 |
Und so wurden sie zerstreut, weil sie ohne Hirten waren; und sie wurden allen Tieren des Feldes zur Speise, und wurden zerstreut. |
GerElb1905 |
Und so wurden sie zerstreut, weil sie ohne Hirten waren; und sie wurden allen Tieren des Feldes zur Speise, und wurden zerstreut. |
GerLut1545 |
Und meine Schafe sind zerstreuet, als die keinen Hirten haben, und allen wilden Tieren zur Speise worden und gar zerstreuet |
GerSch |
sondern streng und hart herrschet ihr ?ber sie! Und so haben sie sich zerstreut, weil sie ohne Hirten waren, und sind allen wilden Tieren des Feldes zur Speise geworden und haben sich zerstreut. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥ö¥å ¥ð¥ï¥é¥ì¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ñ¥ø¥ì¥á ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥è¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í. |
ACV |
And they were scattered because there was no shepherd. And they became food to all the beasts of the field, and were scattered. |
AKJV |
And they were scattered, because there is no shepherd: and they became meat to all the beasts of the field, when they were scattered. |
ASV |
And they were scattered, because there was no shepherd; and they became food to all the beasts of the field, and were scattered. |
BBE |
And they were wandering in every direction because there was no keeper: and they became food for all the beasts of the field. |
DRC |
And my sheep were scattered, because there was no shepherd: and they became the prey of all the beasts of the field, and were scattered. |
Darby |
And they were scattered because there was no shepherd; and they became meat to all the beasts of the field, and were scattered. |
ESV |
(1 Kgs. 22:17; Matt. 9:36) So they were scattered, because there was no shepherd, and ([Jer. 50:7, 17]) they became food for all the wild beasts. |
Geneva1599 |
And they were scattered without a shepherde: and when they were dispersed, they were deuoured of all the beastes of the fielde. |
GodsWord |
So they were scattered because there was no shepherd. When they were scattered, they became food for every wild animal. |
HNV |
They were scattered, because there was no shepherd; and they became food to all the animals of the field, and were scattered. |
JPS |
So were they scattered, because there was no shepherd; and they became food to all the beasts of the field, and were scattered. |
Jubilee2000 |
and they are dispersed because [there is] no shepherd; and they became food to all the beasts of the field, and they were scattered. |
LITV |
And they were scattered for lack of a shepherd. And they became food to all the beasts of the field when they were scattered. |
MKJV |
And they were scattered for lack of a shepherd. And they became food to all the beasts of the field, when they were scattered. |
RNKJV |
The diseased have ye not strengthened, neither have ye healed that which was sick, neither have ye bound up that which was broken, neither have ye brought again that which was driven away, neither have ye sought that which was lost; but with force and with cruelty have ye ruled them. |
RWebster |
And they were scattered , because there is no shepherd : and they became food to all the beasts of the field , when they were scattered . {because...: or, without a shepherd} |
Rotherham |
And they were scattered, because there was no shepherd; And they became food for every wild beast of the field. So were they scattered. |
UKJV |
And they were scattered, because there is no shepherd: and they became food to all the beasts of the field, when they were scattered. |
WEB |
They were scattered, because there was no shepherd; and they became food to all the animals of the field, and were scattered. |
Webster |
And they were scattered, because [there is] no shepherd: and they became food to all the beasts of the field, when they were scattered. |
YLT |
And they are scattered from want of a shepherd, And are for food to every beast of the field, Yea, they are scattered. |
Esperanto |
Kaj ili diskuris, cxar ili ne havas pasxtiston; kaj ili farigxis mangxajxo por cxiuj bestoj de la kampo, ili diskuris. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ð¥á¥ñ¥ç ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ì¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ñ¥ø¥ì¥á ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥è¥ç¥ñ¥é¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô |