¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 34Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ±× ¿¬¾àÇÑ ÀÚ¸¦ °ÇÏ°Ô ¾Æ´ÏÇÏ¸ç º´µç ÀÚ¸¦ °íÄ¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç »óÇÑ ÀÚ¸¦ ½Î¸Å ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϸç Âѱâ´Â ÀÚ¸¦ µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç ÀÒ¾î¹ö¸° ÀÚ¸¦ ãÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ´Ù¸¸ Æ÷¾ÇÀ¸·Î ±×°ÍµéÀ» ´Ù½º·Èµµ´Ù |
KJV |
The diseased have ye not strengthened, neither have ye healed that which was sick, neither have ye bound up that which was broken, neither have ye brought again that which was driven away, neither have ye sought that which was lost; but with force and with cruelty have ye ruled them. |
NIV |
You have not strengthened the weak or healed the sick or bound up the injured. You have not brought back the strays or searched for the lost. You have ruled them harshly and brutally. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾àÇÑ °ÍÀº Àß ¸Ô¿© ÈûÀ» µ¸±¸¿ö ÁÖ¾î¾ß ÇÏ°í ¾ÆÇ °ÍÀº °íÃÄ ÁÖ¾î¾ß ÇÏ¸ç »óóÀÔÀº °ÍÀº ½Î¸Å ÁÖ¾î¾ß ÇÏ°í ±æ ÀÒ°í Çì¸Å´Â °ÍÀº ã¾Æ µ¥·Á ¿Í¾ß ÇÒ ÅÍÀε¥, ±×·¯Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±×µéÀ» ´Ù¸¸ ¸ø»ì°Ô ±¼¾úÀ» »ÓÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾àÇÑ °ÍÀº Àß ¸Ô¿© ÈûÀ» µ¸±¸¾îÁÖ¾î¾ß ÇÏ°í ¾ÆÇ °ÍÀº °íÃÄÁÖ¾î¾ß ÇÏ¸ç ¼ºÃ³ÀÔÀº °ÍÀº ½Î¸ÅÁÖ¾î¾ß ÇÏ°í ±æÀÒ°í Çì¸Þ´Â °ÍÀº ã¾Æ µ¥·Á¿Í¾ß ÇÒÅÍÀε¥ ±×·¯Áö ¾Ê°í ±×µéÀ» ´Ù¸¸ ¸ø»ì°Ô ±¼¾úÀ» »ÓÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
julle versterk die swakkes nie en maak die siekes nie gesond nie en die wat gewond is, verbind julle nie en wat weggedryf is, bring julle nie terug nie en wat verlore is, soek julle nie; maar met strengheid heers julle oor hulle en met hardheid. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬á¬à¬Õ¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬Þ¬à¬ë¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬Ò¬à¬Ý¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬â¬Ñ¬ß¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬å¬Ò¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬ã ¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ü¬à¬ã¬ä. |
Dan |
de svage Dyr styrkede I ikke, de syge l©¡gte I ikke, de s?rede forbandt I ikke, de adsplittede bragte I ikke tilbage, de vildfarende ops©ªgte I ikke, men I styrede dem med H?rdhed og Grumhed. |
GerElb1871 |
Die Schwachen habt ihr nicht gest?rkt und das Kranke nicht geheilt und das Verwundete nicht verbunden, und das Versprengte f?hrtet ihr nicht zur?ck, und das Verlorene suchtet ihr nicht; und mit Strenge habt ihr ?ber sie geherrscht und mit H?rte. |
GerElb1905 |
Die Schwachen habt ihr nicht gest?rkt und das Kranke nicht geheilt und das Verwundete nicht verbunden, und das Versprengte f?hrtet ihr nicht zur?ck, und das Verlorene suchtet ihr nicht; und mit Strenge habt ihr ?ber sie geherrscht und mit H?rte. |
GerLut1545 |
Der Schwachen wartet ihr nicht und die Kranken heilet ihr nicht, das Verwundete verbindet ihr nicht, das Verirrete holet ihr nicht und das Verlorene suchet ihr nicht, sondern streng und hart herrschet ihr ?ber sie. |
GerSch |
Das Schwache st?rket ihr nicht, das Kranke heilet ihr nicht, das Verwundete verbindet ihr nicht, das Verscheuchte holt ihr nicht zur?ck, und das Verlorene suchet ihr nicht, |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥å¥í¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï ¥á¥ò¥è¥å¥í¥å? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ê¥ø? ¥å¥ö¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥ó¥å ¥å¥ð¥é¥ä¥å¥ò¥ì¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥á¥í¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï¥ë¥ø¥ë¥ï? ¥á¥ë¥ë¥á ¥å¥í ¥â¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ó¥é ¥å¥ä¥å¥ò¥ð¥ï¥æ¥å¥ó¥å ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥á. |
ACV |
Ye have not strengthened the diseased, nor have ye healed that which was sick, nor have ye bound up that which was broken, nor have ye brought back that which was driven away, nor have ye sought that which was lost, but ye have ruled over them with force and with rigor. |
AKJV |
The diseased have you not strengthened, neither have you healed that which was sick, neither have you bound up that which was broken, neither have you brought again that which was driven away, neither have you sought that which was lost; but with force and with cruelty have you ruled them. |
ASV |
The diseased have ye not strengthened, neither have ye healed that which was sick, neither have ye bound up that which was broken, neither have ye brought back that which was driven away, neither have ye sought that which was lost; but with force and with rigor have ye ruled over them. |
BBE |
You have not made the diseased ones strong or made well that which was ill; you have not put bands on the broken or got back that which had been sent away or made search for the wandering ones; and the strong you have been ruling cruelly. |
DRC |
The weak you have not strengthened, and that which was sick you have not healed, that which was broken you have not bound up, and that which was driven away you have not brought again, neither have you sought that which was lost: but you ruled over them with rigour, and with a high hand. |
Darby |
The weak have ye not strengthened, nor have ye healed the sick, and ye have not bound up what was broken, neither have ye brought again that which was driven away, neither have ye sought for that which was lost; but with harshness and with rigour have ye ruled over them. |
ESV |
([ver. 16, 21]) The weak you have not strengthened, the sick you have not healed, ([See ver. 3 above]) the injured you have not bound up, ([See ver. 3 above]) the strayed you have not brought back, ([Matt. 18:12; Luke 15:4]) the lost you have not sought, and with force and (Ex. 1:13, 14; [1 Pet. 5:3]) harshness you have ruled them. |
Geneva1599 |
The weake haue ye not strengthened: the sicke haue ye not healed, neither haue ye bounde vp the broken, nor brought againe that which was driuen away, neither haue yee sought that which was lost, but with crueltie, and with rigour haue yee ruled them. |
GodsWord |
You have not strengthened those that were weak, healed those that were sick, or bandaged those that were injured. You have not brought back those that strayed away or looked for those that were lost. You have ruled them harshly and violently. |
HNV |
You haven¡¯t strengthened the diseased, neither have you healed that which was sick, neither have you bound up that which was broken,neither have you brought back that which was driven away, neither have you sought that which was lost; but with force and with rigor youhave ruled over them. |
JPS |
The weak have ye not strengthened, neither have ye healed that which was sick, neither have ye bound up that which was broken, neither have ye brought back that which was driven away, neither have ye sought that which was lost; but with force have ye ruled over them and with rigour. |
Jubilee2000 |
Ye have not strengthened the weak, neither have ye healed that which was sick, neither have ye bound up [that which was] broken, neither have ye brought again that which was driven away, neither have ye sought that which was lost; but with force and with cruelty ye have ruled them; |
LITV |
You have not made the weak strong; and you have not healed the sick, and you have not bound up the broken. And the banished have not been brought back, and you have not sought the lost, but you rule them with force and with harshness. |
MKJV |
You have not made the weak strong, nor have you healed the sick, nor have you bound up the broken. You have not brought again those driven away, nor have you sought that which was lost; but you have ruled them with force and with cruelty. |
RNKJV |
Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill them that are fed: but ye feed not the flock. |
RWebster |
The diseased ye have not strengthened , neither have ye healed that which was sick , neither have ye bound up that which was broken , neither have ye brought again that which was driven away , neither have ye sought that which was lost ; but with force and with cruelty have ye ruled them. |
Rotherham |
The weak, have ye not strengthened And, the sick, have ye not healed. And the torn, have ye not hound up, And that which was driven out, have ye not brought back, And that which was straying, have ye not sought out; But with force, have ye ruled them and with rigour. |
UKJV |
The diseased have all of you not strengthened, neither have all of you healed that which was sick, neither have all of you bound up that which was broken, neither have all of you brought again that which was driven away, neither have all of you sought that which was lost; but with force and with cruelty have all of you ruled them. |
WEB |
You haven¡¯t strengthened the diseased, neither have you healed that which was sick, neither have you bound up thatwhich was broken, neither have you brought back that which was driven away, neither have you sought that which was lost; butwith force and with rigor you have ruled over them. |
Webster |
The diseased ye have not strengthened, neither have ye healed that which was sick, neither have ye bound up [that which was] broken, neither have ye brought again that which was driven away, neither have ye sought that which was lost; but with force and with cruelty have ye ruled them. |
YLT |
The weak ye have not strengthened, And the sick one ye have not healed, And the broken ye have not bound up, And the driven away have not brought back, And the lost ye have not sought, And with might ye have ruled them and with rigour. |
Esperanto |
La malfortajn vi ne flegas, malsanan vi ne kuracas, vunditan vi ne bandagxas, forerarintan vi ne revenigas, perditan vi ne sercxas; sed vi regas super ili maldelikate kaj kruele. |
LXX(o) |
¥ó¥ï ¥ç¥ò¥è¥å¥í¥ç¥ê¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥í¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ê¥ø? ¥å¥ö¥ï¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï¥ë¥ø¥ë¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥é¥ñ¥ã¥á¥ò¥á¥ò¥è¥å ¥ì¥ï¥ö¥è¥ø |