Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 33Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±× ¶¥ÀÌ È²¹«Áö¿Í °øÆ÷ÀÇ ´ë»óÀÌ µÇ°Ô ÇÏ°í ±× ±Ç´ÉÀÇ ±³¸¸À» ±×Ä¡°Ô Çϸ®´Ï À̽º¶ó¿¤ÀÇ »êµéÀÌ È²ÆóÇÏ¿© Áö³ª°¥ »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó
 KJV For I will lay the land most desolate, and the pomp of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through.
 NIV I will make the land a desolate waste, and her proud strength will come to an end, and the mountains of Israel will become desolate so that no one will cross them.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÀúÁö¸¥ ¸ðµç ¿ª°Ü¿î Áþ ¶§¹®¿¡ ³ª´Â ±× ¶¥À» °ÅÄ£ ¾¦¹çÀ¸·Î ¸¸µé¸®¶ó. ±×Á¦¾ß »ç¶÷µéÀº ³»°¡ ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ±× ¶¥À» ȲÆóÇÑ ¾¦¹çÀ¸·Î ¸¸µé°Ú´Ù. ³»³ë¶ó°í »Ì³»´Ù°¡´Â ÈûÀÌ ²ªÀÌ°í ¸» °ÍÀÌ´Ù. À̽º¶ó¿¤ »ê¾ÇÁö´ë´Â »ç¶÷ÀÇ ±×¸²ÀÚµµ ¾ó¸¥°Å¸®Áö ¾Ê´Â ¾¦¹çÀÌ µÇ°í ¸»¸®¶ó.
 Afr1953 En Ek sal die land 'n wildernis en 'n woesteny maak, en aan sy trotse mag sal 'n einde kom; en die berge van Israel sal woes wees sonder dat iemand daar oorgaan.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Þ¬Ñ¬Û¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Ú ¬Ô¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ö¬Ü¬ß¬Ö, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬å¬ã¬ä¬Ö¬ñ¬ä, ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ.
 Dan Jeg, g©ªr Landet til ¨ªrk og ¨ªdemark, dets stolte Herlighed f?r Ende, og Israels Bjerge skal ligge ©ªde, s? ingen f©¡rdes der;
 GerElb1871 Und ich werde das Land zur W?ste und Verw?stung machen, und der Stolz seiner St?rke (O. Macht; vergl. Kap. 24,21) wird ein Ende haben; und die Berge Israels werden w?st sein, so da©¬ niemand dar?ber hinwandert.
 GerElb1905 Und ich werde das Land zur W?ste und Verw?stung machen, und der Stolz seiner St?rke wird ein Ende haben; und die Berge Israels werden w?st sein, so da©¬ niemand dar?ber hinwandert.
 GerLut1545 Denn ich will das Land gar verw?sten und seiner Hoffart und Macht ein Ende machen, da©¬ das Gebirge Israel so w?st werde, da©¬ niemand dadurchgehe.
 GerSch und ich will das Land zur Ein?de machen und es verw?sten; und ihre Kraft, worauf sie stolz sind, soll ein Ende haben; und die Berge Israels sollen so w?st daliegen, da©¬ niemand dar?ber gehen wird.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥å¥ð¥á¥ñ¥ò¥é? ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ë¥ç¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥è¥ç, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ï ¥ä¥é¥á¥â¥á¥é¥í¥ø¥í.
 ACV And I will make the land a desolation and an astonishment. And the pride of her power shall cease. And the mountains of Israel shall be desolate, so that none shall pass through.
 AKJV For I will lay the land most desolate, and the pomp of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through.
 ASV And I will make the land a desolation and an astonishment; and the pride of her power shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, so that none shall pass through.
 BBE And I will make the land a waste and a cause of wonder, and the pride of her strength will come to an end; and the mountains of Israel will be made waste so that no one will go through.
 DRC And I will make the land a wilderness, and a desert, and the proud strength thereof shall fail, and the mountains of Israel shall be desolate, because there is none to pass by them.
 Darby And I will make the land a desolation and an astonishment, and the pride of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolated, so that none shall pass through.
 ESV ([ch. 35:3, 9; Jer. 44:2, 6, 22]) And I will make the land a desolation and a waste, and ([ch. 7:24; 30:6]) her proud might shall come to an end, and (See ch. 6:2) the mountains of Israel shall be so desolate that none will pass through.
 Geneva1599 For I will lay the land desolate and waste, and the pompe of her strength shall cease: and the moutaines of Israel shalbe desolate, and none shall passe through.
 GodsWord I will turn the land into a barren wasteland. People will no longer brag about its power. The mountains of Israel will become so ruined that no one will travel through them.
 HNV I will make the land a desolation and an astonishment; and the pride of her power shall cease; and the mountains of Israel shall bedesolate, so that none shall pass through.
 JPS And I will make the land most desolate, and the pride of her power shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, so that none shall pass through.
 Jubilee2000 For I will make the land into desert and solitude, and the pride of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that no one shall pass through.
 LITV For I shall make the land desolate and a waste, and the pride of her strength shall cease. And the heights of Israel shall be a waste that none will go through.
 MKJV For I have made the land a ruin, and the pride of her strength has ceased. And the mountains of Israel shall be a waste, so that none shall pass through.
 RNKJV Say thou thus unto them, Thus saith the Master ????; As I live, surely they that are in the wastes shall fall by the sword, and him that is in the open field will I give to the beasts to be devoured, and they that be in the forts and in the caves shall die of the pestilence.
 RWebster For I will lay the land most desolate , and the pomp of her strength shall cease ; and the mountains of Israel shall be desolate , that none shall pass through . {most...: Heb. desolation and desolation}
 Rotherham And I will make the land a desolation and an astonishment, So shall be made to cease the pride of her strength,- And the mountains of Israel shall be too desolate for any to pass through.
 UKJV For I will lay the land most desolate, and the pomp of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through.
 WEB I will make the land a desolation and an astonishment; and the pride of her power shall cease; and the mountains of Israel shall bedesolate, so that none shall pass through.
 Webster For I will lay the land most desolate, and the pomp of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through.
 YLT And I have made the land a desolation and an astonishment, And ceased hath the excellency of its strength, And desolated have been mountains of Israel, Without any one passing through.
 Esperanto Kaj Mi faros la landon absoluta dezerto, kaj malaperos gxia fiera forto; kaj la montoj de Izrael dezertigxos tiel, ke neniu tie pasos.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ç ¥ô¥â¥ñ¥é? ¥ó¥ç? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ì¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø