¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 33Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ±×µéÀÌ ÇàÇÑ ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ÀÏ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±× ¶¥À» Ȳ¹«Áö¿Í °øÆ÷ÀÇ ´ë»óÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¸é ±× ¶§¿¡ ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙÀ» ±×µéÀÌ ¾Ë¸®¶ó Ç϶ó |
KJV |
Then shall they know that I am the LORD, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed. |
NIV |
Then they will know that I am the LORD, when I have made the land a desolate waste because of all the detestable things they have done.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
|
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÀúÁö¸¥ ¸ðµç ¿ª°Ü¿î °Í ¶§¹®¿¡ ³ª´Â ±× ¶¥À» °ÅÄ£ ¾¦¹çÀ¸·Î ¸¸µé¸®¶ó. ±×Á¦¾ß »ç¶÷µéÀº ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù' |
Afr1953 |
Dan sal hulle weet dat Ek die HERE is, as Ek die land 'n wildernis en 'n woesteny maak oor al hul gruwels wat hulle bedryf het. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Þ¬Ñ¬Û¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬â¬Ù¬à¬ã¬ä¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬Ñ. |
Dan |
og de, skal kende, at Jeg er HERREN, n?r jeg g©ªr Landet til ¨ªrk og ¨ªdemark for alle de Vederstyggeligheder, de har ©ªvet. |
GerElb1871 |
Und sie werden wissen (O. erkennen, erfahren; so auch v 33 usw.,) da©¬ ich Jehova bin, wenn ich das Land zur W?ste und Verw?stung mache wegen all ihrer Greuel, die sie ver?bt haben. |
GerElb1905 |
Und sie werden wissen, da©¬ ich Jehova bin, wenn ich das Land zur W?ste und Verw?stung mache wegen all ihrer Greuel, die sie ver?bt haben. |
GerLut1545 |
Und sollen erfahren, da©¬ ich der HERR bin, wenn ich das Land gar verw?stet habe um aller ihrer Greuel willen, die sie ?ben. |
GerSch |
Alsdann werden sie erkennen, da©¬ ich der HERR bin, wenn ich das Land zur W?ste und Ein?de machen werde wegen aller ihrer Greuel, die sie begangen haben. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï¥ó¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥ø ¥å¥é? ¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á¥í. |
ACV |
Then they shall know that I am LORD when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed. |
AKJV |
Then shall they know that I am the LORD, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed. |
ASV |
Then shall they know that I am Jehovah, when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed. |
BBE |
Then they will be certain that I am the Lord, when I have made the land a waste and a cause of wonder, because of all the disgusting things which they have done, |
DRC |
And they shall know that I am the Lord, when I shall have made their land waste and desolate, for all their abominations which they have committed. |
Darby |
And they shall know that I am Jehovah, when I have made the land a desolation and an astonishment because of all their abominations which they have committed. |
ESV |
(See ch. 6:7) Then they will know that I am the Lord, when I have made the land a desolation and a waste because of all their abominations that they have committed. |
Geneva1599 |
Then shall they know that I am the Lord, when I haue laid ye land desolate and wast, because of al their abominations, that they haue committed. |
GodsWord |
Then people will know that I am the LORD, when I make the land a barren wasteland because of all the disgusting things that they have done.' |
HNV |
Then shall they know that I am the LORD, when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all theirabominations which they have committed. |
JPS |
Then shall they know that I am the LORD, when I have made the land most desolate, because of all their abominations which they have committed. |
Jubilee2000 |
Then they shall know that I [am] the LORD, when I have made the land into solitude and desert because of all their abominations which they have committed. |
LITV |
And they shall know that I am Jehovah, when I have made the land desolate and a waste because of all their abominations which they have done. |
MKJV |
And they shall know that I am the LORD, when I have made the land a ruin because of all their abominations which they have committed. |
RNKJV |
For I will lay the land most desolate, and the pomp of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through. |
RWebster |
Then shall they know that I am the LORD , when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed . |
Rotherham |
So shall they know that I, am Yahweh,? When I makes the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed. |
UKJV |
Then shall they know that I am the LORD, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed. |
WEB |
Then shall they know that I am Yahweh, when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all theirabominations which they have committed. |
Webster |
Then shall they know that I [am] the LORD, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed. |
YLT |
And they have known that I am Jehovah, In My making the land a desolation and an astonishment, For all their abominations that they have done. |
Esperanto |
Kaj oni ekscios, ke Mi estas la Eternulo, kiam Mi plene dezertigos la landon pro cxiuj iliaj abomenindajxoj, kiujn ili faris. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í |