¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 33Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ À̸£±â¸¦ ÁÖÀÇ ±æÀÌ ¹Ù¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Ù Çϴµµ´Ù À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ °¢±â ÇàÇÑ ´ë·Î ½ÉÆÇÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó |
KJV |
Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways. |
NIV |
Yet, O house of Israel, you say, 'The way of the Lord is not just.' But I will judge each of you according to his own ways." |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ±× Çà½ÇÀ» µûÁ®¼ »ó¹úÀ» ³»¸°´Ù. À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ, ±×·¡µµ ³»°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ºÎ´çÇÏ´Ù°í ÇϰڴÀ³Ä ?' |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ±× Çà½ÇÀ» µûÁ®¼ »ó¹úÀ» ³»¸°´Ù. À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ, ±×·¡µµ ³×°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ºÎ´çÇÏ´Ù°í ÇϰڴÀ³Ä.'" |
Afr1953 |
Tog s? julle: Die weg van die Here is nie reg nie. Ek sal julle oordeel, elkeen volgens sy we?, o huis van Israel! |
BulVeren |
¬¡ ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö: ¬±¬ì¬ä¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó. ¬»¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú¬Ô¬à ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Õ¬à¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó! |
Dan |
Og dog siger I: "Herrens Vej er ikke ret!" Jeg vil d©ªmme eder hver is©¡r efter eders Veje, Israels Hus. |
GerElb1871 |
Und doch sprechet ihr: Der Weg Jehovas ist nicht recht. Ich werde euch richten, einen jeden nach seinen Wegen, Haus Israel. |
GerElb1905 |
Und doch sprechet ihr: Der Weg Jehovas ist nicht recht. Ich werde euch richten, einen jeden nach seinen Wegen, Haus Israel. |
GerLut1545 |
Noch sprechet ihr: Der HERR urteilet nicht recht, so ich doch euch vom Hause Israel einen jeglichen nach seinem Wesen urteile. |
GerSch |
Da ihr aber sagt: ?Der Weg des Herrn ist nicht richtig!? so will ich einen jeden von euch nach seinen Wegen richten, Haus Israel! |
UMGreek |
¥Ò¥å¥é? ¥ï¥ì¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥ó¥å, ¥Ç ¥ï¥ä¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ô¥è¥å¥é¥á ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Yet ye say, The way of LORD is not equitable. O house of Israel, I will judge you everyone according to his ways. |
AKJV |
Yet you say, The way of the Lord is not equal. O you house of Israel, I will judge you every one after his ways. |
ASV |
Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, I will judge you every one after his ways. |
BBE |
And still you say, The way of the Lord is not equal. O children of Israel, I will be your judge, giving to everyone the reward of his ways. |
DRC |
And you say: The way of the Lord is not right, I will judge every one of you according to his ways, O house of Israel. |
Darby |
Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, I will judge you every one after his ways. |
ESV |
Yet you say, The way of the Lord is not just. O house of Israel, (See ch. 18:30) I will judge each of you according to his ways. |
Geneva1599 |
Yet yee say, The way of the Lord is not equall. O ye house of Israel, I will iudge you euery one after his waies. |
GodsWord |
Yet, the people of Israel say, 'The Lord's way is unfair.' I will judge each of you by your own ways, people of Israel." |
HNV |
Yet you say, The way of the Lord is not equal. House of Israel, I will judge every one of you after his ways. |
JPS |
Yet ye say: The way of the Lord is not equal. O house of Israel, I will judge you every one after his ways.' |
Jubilee2000 |
Yet ye say, The way of the Lord is not straight. O ye house of Israel, I will judge you each one after his ways. |
LITV |
Yet you say, The way of the Lord is not fair. I shall judge you, each man by his ways, O house of Israel. |
MKJV |
Yet you say, The way of the Lord is not fair. O house of Israel, I will judge you, each one according to his ways. |
RNKJV |
But if the wicked turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, he shall live thereby. |
RWebster |
Yet ye say , The way of the Lord is not equal . O ye house of Israel , I will judge you every one after his ways . |
Rotherham |
And can ye then say, The way of The Lord will not be equal? Every man?according to his own ways so will I judge you O house of Israel? |
UKJV |
Yet all of you say, The way of the Lord is not equal. O all of you house of Israel, I will judge you every one after his ways. |
WEB |
Yet you say, The way of the Lord is not equal. House of Israel, I will judge every one of you after his ways. |
Webster |
Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways. |
YLT |
And ye have said: The way of the Lord is not pondered, Each according to his ways do I judge you, O house of Israel.' |
Esperanto |
Kaj vi diras:Ne gxusta estas la vojo de la Sinjoro! CXiun el vi Mi jugxas konforme al lia konduto, ho domo de Izrael. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥å ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ô¥è¥å¥é¥á ¥ç ¥ï¥ä¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ï¥ä¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥í¥ø ¥ô¥ì¥á? ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |