Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 33Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ À̸£±â¸¦ ÁÖÀÇ ±æÀÌ ¹Ù¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Ù Çϴµµ´Ù À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ °¢±â ÇàÇÑ ´ë·Î ½ÉÆÇÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó
 KJV Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways.
 NIV Yet, O house of Israel, you say, 'The way of the Lord is not just.' But I will judge each of you according to his own ways."
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ±× Çà½ÇÀ» µûÁ®¼­ »ó¹úÀ» ³»¸°´Ù. À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ, ±×·¡µµ ³»°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ºÎ´çÇÏ´Ù°í ÇϰڴÀ³Ä ?'
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ±× Çà½ÇÀ» µûÁ®¼­ »ó¹úÀ» ³»¸°´Ù. À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ, ±×·¡µµ ³×°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ºÎ´çÇÏ´Ù°í ÇϰڴÀ³Ä.'"
 Afr1953 Tog s? julle: Die weg van die Here is nie reg nie. Ek sal julle oordeel, elkeen volgens sy we?, o huis van Israel!
 BulVeren ¬¡ ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö: ¬±¬ì¬ä¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó. ¬»¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú¬Ô¬à ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Õ¬à¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó!
 Dan Og dog siger I: "Herrens Vej er ikke ret!" Jeg vil d©ªmme eder hver is©¡r efter eders Veje, Israels Hus.
 GerElb1871 Und doch sprechet ihr: Der Weg Jehovas ist nicht recht. Ich werde euch richten, einen jeden nach seinen Wegen, Haus Israel.
 GerElb1905 Und doch sprechet ihr: Der Weg Jehovas ist nicht recht. Ich werde euch richten, einen jeden nach seinen Wegen, Haus Israel.
 GerLut1545 Noch sprechet ihr: Der HERR urteilet nicht recht, so ich doch euch vom Hause Israel einen jeglichen nach seinem Wesen urteile.
 GerSch Da ihr aber sagt: ?Der Weg des Herrn ist nicht richtig!? so will ich einen jeden von euch nach seinen Wegen richten, Haus Israel!
 UMGreek ¥Ò¥å¥é? ¥ï¥ì¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥ó¥å, ¥Ç ¥ï¥ä¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ô¥è¥å¥é¥á ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Yet ye say, The way of LORD is not equitable. O house of Israel, I will judge you everyone according to his ways.
 AKJV Yet you say, The way of the Lord is not equal. O you house of Israel, I will judge you every one after his ways.
 ASV Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, I will judge you every one after his ways.
 BBE And still you say, The way of the Lord is not equal. O children of Israel, I will be your judge, giving to everyone the reward of his ways.
 DRC And you say: The way of the Lord is not right, I will judge every one of you according to his ways, O house of Israel.
 Darby Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, I will judge you every one after his ways.
 ESV Yet you say, The way of the Lord is not just. O house of Israel, (See ch. 18:30) I will judge each of you according to his ways.
 Geneva1599 Yet yee say, The way of the Lord is not equall. O ye house of Israel, I will iudge you euery one after his waies.
 GodsWord Yet, the people of Israel say, 'The Lord's way is unfair.' I will judge each of you by your own ways, people of Israel."
 HNV Yet you say, The way of the Lord is not equal. House of Israel, I will judge every one of you after his ways.
 JPS Yet ye say: The way of the Lord is not equal. O house of Israel, I will judge you every one after his ways.'
 Jubilee2000 Yet ye say, The way of the Lord is not straight. O ye house of Israel, I will judge you each one after his ways.
 LITV Yet you say, The way of the Lord is not fair. I shall judge you, each man by his ways, O house of Israel.
 MKJV Yet you say, The way of the Lord is not fair. O house of Israel, I will judge you, each one according to his ways.
 RNKJV But if the wicked turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, he shall live thereby.
 RWebster Yet ye say , The way of the Lord is not equal . O ye house of Israel , I will judge you every one after his ways .
 Rotherham And can ye then say, The way of The Lord will not be equal? Every man?according to his own ways so will I judge you O house of Israel?
 UKJV Yet all of you say, The way of the Lord is not equal. O all of you house of Israel, I will judge you every one after his ways.
 WEB Yet you say, The way of the Lord is not equal. House of Israel, I will judge every one of you after his ways.
 Webster Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways.
 YLT And ye have said: The way of the Lord is not pondered, Each according to his ways do I judge you, O house of Israel.'
 Esperanto Kaj vi diras:Ne gxusta estas la vojo de la Sinjoro! CXiun el vi Mi jugxas konforme al lia konduto, ho domo de Izrael.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥å ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ô¥è¥å¥é¥á ¥ç ¥ï¥ä¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ï¥ä¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥í¥ø ¥ô¥ì¥á? ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø