Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 33Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ ÀÇÀÎÀÌ µ¹ÀÌÄÑ ±× °øÀÇ¿¡¼­ ¶°³ª Á˾ÇÀ» ¹üÇÏ¸é ±×°¡ ±× °¡¿îµ¥¿¡¼­ Á×À» °ÍÀ̰í
 KJV When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby.
 NIV If a righteous man turns from his righteousness and does evil, he will die for it.
 °øµ¿¹ø¿ª Á˾ø´Â »ç¶÷ÀÌ¶óµµ ¸¶À½ÀÌ À߸ø µ¹¾Æ¼­ ¿Ã¹Ù¸¥ ±æÀ» ¶°³ª ±×¸©µÈ ÀÏÀ» Çϸé Á×À¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ Á˾ø´Â »ç¶÷ÀÌ¶óµµ ¸¶À½ÀÌ À߸ø µ¹¾Æ¼­ ¿Ã¹Ù¸¥ ±æÀ» ¶°³ª ±×¸©µÈ ÀÏÀ» Çϸé Á×À¸¸®¶ó.
 Afr1953 As die regverdige afwyk van sy geregtigheid en onreg doen, dan sal hy ten gevolge daarvan sterwe.
 BulVeren ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ß¬Ö¬ñ ¬ë¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ö.
 Dan N?r den retf©¡rdige vender sig fra sin Retf©¡rdighed og ©ªver Uret, skal han d©ª;
 GerElb1871 Wenn der Gerechte von seiner Gerechtigkeit umkehrt und unrecht tut, so wird er deswegen sterben.
 GerElb1905 Wenn der Gerechte von seiner Gerechtigkeit umkehrt und unrecht tut, so wird er deswegen sterben.
 GerLut1545 Denn wo der Gerechte sich kehret von seiner Gerechtigkeit und tut B?ses, so stirbt er ja billig darum;
 GerSch Wenn der Gerechte von seiner Gerechtigkeit absteht und Unrecht tut, so mu©¬ er deshalb sterben;
 UMGreek ¥Ï¥ó¥á¥í ¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥á¥î¥ç ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥í, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é.
 ACV When the righteous man turns from his righteousness, and commits iniquity, he shall even die in it.
 AKJV When the righteous turns from his righteousness, and commits iniquity, he shall even die thereby.
 ASV When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die (1) therein. (1) Or for it (Heb them ))
 BBE When the upright man, turning away from his righteousness, does evil, death will overtake him in it.
 DRC For when the just shall depart from his justice, and commit iniquities, he shall die in them.
 Darby When the righteous turneth from his righteousness, and doeth what is wrong, then he shall die therein.
 ESV ([ver. 12, 13; See ch. 18:26]) When the righteous turns from his righteousness and does injustice, he shall die for it.
 Geneva1599 When the righteous turneth from his righteousnesse, and committeth iniquitie, he shall euen die thereby.
 GodsWord If the righteous person turns from the right things that he has done and does evil, he will die because of it.
 HNV When the righteous turns from his righteousness, and commits iniquity, he shall even die therein.
 JPS When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby.
 Jubilee2000 When the righteous turns from his righteousness and commits iniquity, he shall die thereby.
 LITV When the righteous turns from his righteousness and does iniquity, he shall even die by them.
 MKJV When the righteous turns from his righteousness and commits iniquity, he shall even die by it.
 RNKJV Yet the children of thy people say, The way of ???? is not equal: but as for them, their way is not equal.
 RWebster When the righteous turneth from his righteousness , and committeth iniquity , for that he shall even die .
 Rotherham When the righteous man shall turn from his righteousness and commit perversity Then shall he die for them;
 UKJV When the righteous turns from his righteousness, and commits iniquity, he shall even die thereby.
 WEB When the righteous turns from his righteousness, and commits iniquity, he shall even die therein.
 Webster When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, for that he shall even die.
 YLT In the turning back of the righteous from his righteousness, And he hath done perversity--he dieth for it.
 Esperanto Se virtulo deturnas sin de sia virteco kaj faras malbonagojn, li mortas pro ili;
 LXX(o) ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø