¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 33Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× »ç¶÷ÀÌ ±× ¶¥¿¡ Ä®ÀÌ ÀÓÇÔÀ» º¸°í ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î ¹é¼º¿¡°Ô °æ°íÇ쵂 |
KJV |
If when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people; |
NIV |
and he sees the sword coming against the land and blows the trumpet to warn the people, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â Àû±ºÀÌ Ãĵé¾î ¿À´Â °ÍÀ» º¸°í, ¹é¼º¿¡°Ô ºñ»ó ³ªÆÈÀ» ¿ä¶õÇÏ°Ô ºÒ¾î ÁÙ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â Àû±ºÀÌ Ãĵé¾î ¿À´Â °ÍÀ» º¸°í ¹é¼º¿¡°Ô ºñ»ó³ªÆÈÀ» ¿ä¶õÇÏ°Ô ºÒ¾î ÁÙ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
en hy sien die swaard aankom oor die land en blaas met die basuin en waarsku die mense -- |
BulVeren |
¬Ú ¬ä¬à¬Û, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú, ¬é¬Ö ¬Þ¬Ö¬é¬ì¬ä ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ú ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬å¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, |
Dan |
og han ser Sv©¡rdet komme over Landet og st©ªder i Hornet og advarer Folket, |
GerElb1871 |
und er sieht das Schwert ?ber das Land kommen, und st?©¬t in die Posaune und warnt das Volk: - |
GerElb1905 |
und er sieht das Schwert ?ber das Land kommen, und st?©¬t in die Posaune und warnt das Volk: - |
GerLut1545 |
und er s?he das Schwert kommen ?ber das Land und bliese die Trommete und warnete das Volk: |
GerSch |
Wenn nun dieser das Schwert ?ber sein Land kommen sieht, so st?©¬t er in die Posaune und warnt das Volk. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï?, ¥é¥ä¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á¥í ¥å¥ð¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ò¥ç ¥å¥í ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ì¥á¥í¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, |
ACV |
if, when he sees the sword come upon the land, he blows the trumpet, and warns the people, |
AKJV |
If when he sees the sword come on the land, he blow the trumpet, and warn the people; |
ASV |
if, when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people; |
BBE |
If, when he sees the sword coming on the land, by sounding the horn he gives the people news of their danger; |
DRC |
And he see the sword coming upon the land, and sound the trumpet, and tell the people: |
Darby |
if he see the sword coming upon the land, and blow the trumpet, and warn the people; |
ESV |
and if he sees the sword coming upon the land and ([Amos 3:6]) blows the trumpet and warns the people, |
Geneva1599 |
If when hee seeth the sworde come vpon ye land, he blow the trumpet, and warne the people, |
GodsWord |
If he sees the enemy coming to attack the country, he will blow his horn to warn the people. |
HNV |
if, when he sees the sword come on the land, he blow the shofar (or, trumpet) , and warn the people; |
JPS |
if, when he seeth the sword come upon the land, he blow the horn, and warn the people; |
Jubilee2000 |
and he should see the sword coming upon the land, [if] he should blow the shofar, and warn the people, |
LITV |
and when he sees the sword coming on the land, and he blows the ram's horn and warns the people, |
MKJV |
if, when he sees the sword come on the land, he blows the trumpet and warns the people, |
RNKJV |
Son of man, speak to the children of thy people, and say unto them, When I bring the sword upon a land, if the people of the land take a man of their coasts, and set him for their watchman: |
RWebster |
If when he seeth the sword come upon the land , he shall blow the trumpet , and warn the people ; |
Rotherham |
And he shall see the sword coming upon the land,?and shall blow with the born and warn the people |
UKJV |
If when he sees the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people; |
WEB |
if, when he sees the sword come on the land, he blow the trumpet, and warn the people; |
Webster |
If when he seeth the sword come upon the land, he shall blow the trumpet, and warn the people; |
YLT |
And he hath seen the sword coming against the land, And hath blown with a trumpet, and hath warned the people, |
Esperanto |
kaj se li, vidante la glavon, kiu iras kontraux la landon, ekblovos per trumpeto kaj avertos la popolon; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á¥í ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ì¥á¥í¥ç ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø |