Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 33Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× »ç¶÷ÀÌ ±× ¶¥¿¡ Ä®ÀÌ ÀÓÇÔÀ» º¸°í ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î ¹é¼º¿¡°Ô °æ°íÇϵÇ
 KJV If when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;
 NIV and he sees the sword coming against the land and blows the trumpet to warn the people,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â Àû±ºÀÌ Ãĵé¾î ¿À´Â °ÍÀ» º¸°í, ¹é¼º¿¡°Ô ºñ»ó ³ªÆÈÀ» ¿ä¶õÇÏ°Ô ºÒ¾î ÁÙ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â Àû±ºÀÌ Ãĵé¾î ¿À´Â °ÍÀ» º¸°í ¹é¼º¿¡°Ô ºñ»ó³ªÆÈÀ» ¿ä¶õÇÏ°Ô ºÒ¾î ÁÙ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 en hy sien die swaard aankom oor die land en blaas met die basuin en waarsku die mense --
 BulVeren ¬Ú ¬ä¬à¬Û, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú, ¬é¬Ö ¬Þ¬Ö¬é¬ì¬ä ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ú ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬å¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ,
 Dan og han ser Sv©¡rdet komme over Landet og st©ªder i Hornet og advarer Folket,
 GerElb1871 und er sieht das Schwert ?ber das Land kommen, und st?©¬t in die Posaune und warnt das Volk: -
 GerElb1905 und er sieht das Schwert ?ber das Land kommen, und st?©¬t in die Posaune und warnt das Volk: -
 GerLut1545 und er s?he das Schwert kommen ?ber das Land und bliese die Trommete und warnete das Volk:
 GerSch Wenn nun dieser das Schwert ?ber sein Land kommen sieht, so st?©¬t er in die Posaune und warnt das Volk.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï?, ¥é¥ä¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á¥í ¥å¥ð¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ò¥ç ¥å¥í ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ì¥á¥í¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í,
 ACV if, when he sees the sword come upon the land, he blows the trumpet, and warns the people,
 AKJV If when he sees the sword come on the land, he blow the trumpet, and warn the people;
 ASV if, when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;
 BBE If, when he sees the sword coming on the land, by sounding the horn he gives the people news of their danger;
 DRC And he see the sword coming upon the land, and sound the trumpet, and tell the people:
 Darby if he see the sword coming upon the land, and blow the trumpet, and warn the people;
 ESV and if he sees the sword coming upon the land and ([Amos 3:6]) blows the trumpet and warns the people,
 Geneva1599 If when hee seeth the sworde come vpon ye land, he blow the trumpet, and warne the people,
 GodsWord If he sees the enemy coming to attack the country, he will blow his horn to warn the people.
 HNV if, when he sees the sword come on the land, he blow the shofar (or, trumpet) , and warn the people;
 JPS if, when he seeth the sword come upon the land, he blow the horn, and warn the people;
 Jubilee2000 and he should see the sword coming upon the land, [if] he should blow the shofar, and warn the people,
 LITV and when he sees the sword coming on the land, and he blows the ram's horn and warns the people,
 MKJV if, when he sees the sword come on the land, he blows the trumpet and warns the people,
 RNKJV Son of man, speak to the children of thy people, and say unto them, When I bring the sword upon a land, if the people of the land take a man of their coasts, and set him for their watchman:
 RWebster If when he seeth the sword come upon the land , he shall blow the trumpet , and warn the people ;
 Rotherham And he shall see the sword coming upon the land,?and shall blow with the born and warn the people
 UKJV If when he sees the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;
 WEB if, when he sees the sword come on the land, he blow the trumpet, and warn the people;
 Webster If when he seeth the sword come upon the land, he shall blow the trumpet, and warn the people;
 YLT And he hath seen the sword coming against the land, And hath blown with a trumpet, and hath warned the people,
 Esperanto kaj se li, vidante la glavon, kiu iras kontraux la landon, ekblovos per trumpeto kaj avertos la popolon;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á¥í ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ì¥á¥í¥ç ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505771
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889100
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø