Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 33Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ³× ¹ÎÁ·¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£¶ó °¡·É ³»°¡ Ä®À» ÇÑ ¶¥¿¡ ÀÓÇÏ°Ô ÇÑ´Ù ÇÏÀÚ ±× ¶¥ ¹é¼ºÀÌ ÀÚ±âµé °¡¿îµ¥ÀÇ Çϳª¸¦ ÅÃÇÏ¿© ÆÄ¼ö²ÛÀ» »ïÀº
 KJV Son of man, speak to the children of thy people, and say unto them, When I bring the sword upon a land, if the people of the land take a man of their coasts, and set him for their watchman:
 NIV "Son of man, speak to your countrymen and say to them: 'When I bring the sword against a land, and the people of the land choose one of their men and make him their watchman,
 °øµ¿¹ø¿ª "³Ê »ç¶÷¾Æ, ³× °Ü·¹¿¡°Ô ÀÏ·¯¶ó. ±×µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó. '³»°¡ ¾î¶² ³ª¶ó¿¡ Àû±ºÀÌ Ãĵé¾î°¡°Ô ÇÑ´Ù¸é, ±× ³ª¶ó ¹é¼ºÀº ÀúÈñ °¡¿îµ¥¼­ ÇÑ »ç¶÷À» »Ì¾Æ º¸Ãʸ¦ ¼¼¿ï °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä !
 ºÏÇѼº°æ "³Ê »ç¶÷¾Æ. ³× °Ü·¹¿¡°Ô ÀÏ·¯¶ó. ±×µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó. '³»°¡ ¾î¶² ³ª¶ó¿¡ Àû±ºÀÌ Ãĵé¾î °¡°Ô ÇÑ´Ù¸é ±× ³ª¶ó ¹é¼ºÀº ÀúÈñ °¡¿îµ¥¼­ ÇÑ »ç¶÷À» »Ì¾Æ º¸Ãʸ¦ ¼¼¿ï °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä.
 Afr1953 Mensekind, spreek met die kinders van jou volk en s? vir hulle: As Ek die swaard oor 'n land bring, en die mense van die land neem 'n man uit hulle kring en stel hom as wag vir hulle aan,
 BulVeren ¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú, ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú: ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ ¬Þ¬Ö¬é ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Ø,
 Dan Menneskes©ªn, tal til dine Landsm©¡nd og sig: N?r jeg f©ªrer Sv©¡rdet over et Land, og Folket i Landet tager en af sin Midte og g©ªr ham til deres V©¡gter,
 GerElb1871 Menschensohn, rede zu den Kindern deines Volkes und sprich zu ihnen: Wenn ich das Schwert ?ber ein Land bringe, und das Volk des Landes einen Mann aus seiner Gesamtheit nimmt und ihn f?r sich zum W?chter setzt,
 GerElb1905 Menschensohn, rede zu den Kindern deines Volkes und sprich zu ihnen: Wenn ich das Schwert ?ber ein Land bringe, und das Volk des Landes einen Mann aus seiner Gesamtheit nimmt und ihn f?r sich zum W?chter setzt,
 GerLut1545 Du Menschenkind, predige wider dein Volk und sprich zu ihnen: Wenn ich ein Schwert ?ber das Land f?hren w?rde, und das Volk im Lande n?hme einen Mann unter ihnen und machten ihn zu ihrem W?chter,
 GerSch Menschensohn, rede mit den Kindern deines Volks und sage zu ihnen: Wenn ich das Schwert ?ber ein Land bringe, so nimmt das Volk des Landes einen Mann aus seiner Mitte und bestellt ihn zu seinem W?chter.
 UMGreek ¥Ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ï¥ó¥á¥í ¥å¥ð¥é¥õ¥å¥ñ¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ã¥ç¥í ¥ó¥é¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ë¥á¥â¥ç ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥é¥í¥á ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥á ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?,
 ACV Son of man, speak to the sons of thy people, and say to them, When I bring the sword upon a land, and the people of the land take a man from among them, and set him for their watchman,
 AKJV Son of man, speak to the children of your people, and say to them, When I bring the sword on a land, if the people of the land take a man of their coasts, and set him for their watchman:
 ASV Son of man, speak to the children of thy people, and say unto them, When I bring the sword upon a land, and the people of the land take a man from among them, and set him for their watchman;
 BBE Son of man, give a word to the children of your people, and say to them, When I make the sword come on a land, if the people of the land take a man from among their number and make him their watchman:
 DRC Son of man, speak to the children of thy people, and say to them: When I bring the sword upon a land, if the people of the land take a man, one of their meanest, and make him a watchman over them:
 Darby Son of man, speak to the children of thy people, and say unto them, When I bring the sword upon a land, and the people of the land take one man from among them all, and set him for their watchman:
 ESV (See ch. 2:1) Son of man, speak to (ver. 12, 17, 30; ch. 3:11; 37:18) your people and say to them, If (See ch. 14:17) I bring the sword upon a land, and the people of the land take a man from among them, and make him their ([Mic. 7:4]) watchman,
 Geneva1599 Sonne of man, speake to the children of thy people, and say vnto them, When I bring the sworde vpon a lande, if the people of the lande take a man from among them, and make him their watchman,
 GodsWord "Son of man, speak to your people. Tell them, 'Suppose I bring war on this country, and the people of this country choose one of their men and make him their watchman.
 HNV Son of man, speak to the children of your people, and tell them, When I bring the sword on a land, and the people of the land take aman from among them, and set him for their watchman;
 JPS 'Son of man, speak to the children of thy people, and say unto them: When I bring the sword upon a land, if the people of the land take a man from among them, and set him for their watchman;
 Jubilee2000 Son of man, speak to the sons of thy people, and say unto them, When I bring [a] sword upon the land and the people of the land take a man from [within] their borders and set him up as a watchman;
 LITV Son of man, speak to the sons of your people and say to them: When I bring the sword on it, on a land, and take one man from the people of the land, their borders, and set him for a watchman to them,
 MKJV Son of man, speak to the sons of your people, and say to them: When I bring the sword on it, on a land, and take one man from the people of the land, of their borders, and set him for their watchman;
 RNKJV Again the word of ???? came unto me, saying,
 RWebster Son of man , speak to the children of thy people , and say to them, When I bring the sword upon a land , if the people of the land take a man from among them , and set him for their watchman : {When...: Heb. A land when I bring a sword upon her}
 Rotherham Son of man Speak unto the sons of thy people and thou shalt say unto them, A land?when I bring upon it a sword, And the people of the land shall take one man out of their whole number, and appoint him for them, as watchman;
 UKJV Son of man, speak to the children of your people, and say unto them, When I bring the sword upon a land, if the people of the land take a man of their coasts, and set him for their watchman:
 WEB Son of man, speak to the children of your people, and tell them, When I bring the sword on a land, and the people of the land take aman from among them, and set him for their watchman;
 Webster Son of man, speak to the children of thy people, and say to them, When I bring the sword upon a land, if the people of the land take a man of their borders, and set him for their watchman:
 YLT `Son of man, speak unto the sons of thy people, and thou hast said unto them: A land--when I bring in against it a sword, And the people of the land have taken one man out of their borders, And made him to them for a watchman.
 Esperanto Ho filo de homo, parolu al la filoj de via popolo, kaj diru al ili:Se Mi venigos glavon kontraux iun landon, kaj la popolo de la lando prenos el sia mezo unu viron kaj starigos lin cxe si kiel observanton;
 LXX(o) ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ã¥ç ¥å¥õ ¥ç¥í ¥á¥í ¥å¥ð¥á¥ã¥ø ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ç ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥í¥á ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥é? ¥ò¥ê¥ï¥ð¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø