Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 32Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù·Î°¡ ±×µéÀ» º¸°í ±× ¸ðµç ¹«¸®·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ À§·Î¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÓÀÌ¿© Ä®¿¡ Á×ÀÓÀ» ´çÇÑ ¹Ù·Î¿Í ±× ¿Â ±º´ë°¡ ±×·¯Çϸ®·Î´Ù ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord GOD.
 NIV "Pharaoh--he and all his army--will see them and he will be consoled for all his hordes that were killed by the sword, declares the Sovereign LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ÆÄ¶ó¿À´Â ÀÚ±âÀÇ ¸ðµç ¹«¸®µéÀ» »ý°¢ÇÏ¿© ½½ÆÛÇÏ´Ù°¡ À̵éÀ» º¸°í ³ª¼­´Â ½½ÇÄÀ» °ÅµÎ¸®¶ó. ÆÄ¶ó¿À¿Í ±×ÀÇ ¸ðµç ±º´ë´Â Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×À» °ÍÀÌ´Ù. ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù·Î´Â ÀÚ±âÀÇ ¸ðµç ¹«¸®µéÀ» »ý°¢ÇÏ¿© ½½ÆÛÇÏ´Ù°¡ À̵éÀ» º¸°í³ª¼­¾ß ½½ÇÄÀ» °ÅµÎ¸®¶ó. ¹Ù·Î¿Í ±×ÀÇ ¸ðµç ±º´ë´Â Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×À» °ÍÀÌ´Ù. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Farao sal hulle sien en hom troos oor sy hele menigte; deur die swaard verslaan is Farao en sy hele le?r, spreek die Here HERE.
 BulVeren ¬´¬ñ¬ç ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬ä¬Ö¬ê¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à. ¬¶¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬é, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤,
 Dan Dem ser Farao og tr©ªster sig over al sin larmende Hob, lyder det fra HERREN.
 GerElb1871 Der Pharao wird sie sehen und sich tr?sten ?ber seine ganze Menge. Vom Schwert erschlagen sind der Pharao und sein ganzes Heer, spricht der Herr, Jehova.
 GerElb1905 Der Pharao wird sie sehen und sich tr?sten ?ber seine ganze Menge. Vom Schwert erschlagen sind der Pharao und sein ganzes Heer, spricht der Herr, Jehova.
 GerLut1545 Diese wird Pharao sehen und sich tr?sten mit all seinem Volk, die unter ihm mit dem Schwert erschlagen sind, und mit seinem ganzen Heer, spricht der HERR HERR.
 GerSch Wenn nun der Pharao diese sehen wird, so wird er getr?stet werden ?ber alle seine Menge. Vom Schwerte erschlagen ist der Pharao und all sein Heer, spricht Gott, der HERR.
 UMGreek ¥Ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥é¥ä¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥ç¥è¥ç ¥ä¥é ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥ó¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?.
 ACV Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword, says lord LORD.
 AKJV Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, said the Lord GOD.
 ASV Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, (1) even Pharaoh and all his army, slain by the sword, saith the Lord Jehovah. (1) Or Pharaoh and all his army are slain etc )
 BBE Pharaoh will see them and be comforted on account of all his people: even Pharaoh and all his army, put to death by the sword, says the Lord.
 DRC Pharao saw them, and he was comforted concerning all his multitude, which was slain by the sword: Pharao, and all his army, saith the Lord God:
 Darby Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord Jehovah.
 ESV When Pharaoh sees them, he ([ch. 31:16]) will be comforted for (See ch. 31:2) all his multitude, Pharaoh and all his army, slain by the sword, declares the Lord God.
 Geneva1599 Pharaoh shall see them, and hee shall be comforted ouer all his multitude: Pharaoh, and all his armie shall be slaine by the sword, saieth the Lord God.
 GodsWord "Pharaoh and his army will see these things and be comforted over all the soldiers who have been killed in battle, declares the Almighty LORD.
 HNV Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword, says theLord GOD.
 JPS These shall Pharaoh see, and shall be comforted over all his multitude; even Pharaoh and all his army, slain by the sword, saith the Lord GOD.
 Jubilee2000 Pharaoh shall see them and shall be comforted over all his multitude, [even] Pharaoh and all his army slain by the sword, said the Lord GOD.
 LITV Pharaoh shall see them and be cheered over all his multitude, those slain by the sword, Pharaoh and all the army, declares the Lord Jehovah.
 MKJV Pharaoh shall see them and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army killed by the sword, says the Lord Jehovah.
 RNKJV There be the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, which are gone down with the slain; with their terror they are ashamed of their might; and they lie uncircumcised with them that be slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit.
 RWebster Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude , even Pharaoh and all his army slain by the sword , saith the Lord GOD .
 Rotherham Them, shall Pharaoh see, and be grieved over all his multitude,? Thrust through with the sword, shall be Pharaoh and all his army! Declareth My Lord, Yahweh.
 UKJV Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, says the Lord GOD.
 WEB Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword, says theLord Yahweh.
 Webster Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, [even] Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord GOD.
 YLT Then doth Pharaoh see, And he hath been comforted for all his multitude, The pierced of the sword--Pharaoh and all his force, An affirmation of the Lord Jehovah.
 Esperanto Ilin Faraono vidos, kaj li konsoligxos pri sia tuta popolo, mortigita de glavo, Faraono kaj lia tuta militistaro, diras la Sinjoro, la Eternulo.
 LXX(o) ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô? ¥ï¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥ë¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø