¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 32Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¹«´ýÀÌ ±¸µ¢ÀÌ ±íÀº °÷¿¡ ¸¸µé¾îÁ³°í ±× ¹«¸®°¡ ±× ¹«´ý »ç¹æ¿¡ ÀÖÀ½ÀÌ¿© ±×µéÀº ´Ù Á×ÀÓÀ» ´çÇÏ¿© Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áø ÀÚ °ð »ýÁ¸ÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÇ ¼¼»ó¿¡¼ »ç¶÷À» µÎ·Æ°Ô ÇÏ´ø Àڷδ٠|
KJV |
Whose graves are set in the sides of the pit, and her company is round about her grave: all of them slain, fallen by the sword, which caused terror in the land of the living. |
NIV |
Their graves are in the depths of the pit and her army lies around her grave. All who had spread terror in the land of the living are slain, fallen by the sword. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ½Ã¸®¾Æ°¡ ¹¯Èù Àú ±¸·· ±íÀº °÷, ±× ÁÖº¯¿¡´Â ±× ¹«¸®µµ ¹¯Çô ÀÖ±¸³ª. »ý¸í ÀÖ´Â ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ »ç¶÷µéÀÌ ±×µéÀ» ¹«¼¿öÇÏ´õ´Ï, ¸¶Ä§³» ÀúÈñµµ Ä®¿¡ ¸Â¾Æ ¾²·¯Á³±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Ñ¼ö¸£°¡ ¹¯Èù Àú ±¸··±íÀº °÷, ±×ÁÖº¯¿¡´Â ±× ¹«¸®µµ ¹¯ÇôÀÖ±¸³ª. »ý¸í ÀÖ´Â ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ »ç¶÷µéÀÌ ±×µéÀ» ¹«¼¿öÇÏ´õ´Ï ¸¶Ä§³» ÀúÈñµµ Ä®¿¡ ¸Â¾Æ ¾²·¯Á³±¸³ª. |
Afr1953 |
wie se grafte gemaak is in die uithoeke van die kuil, en sy menigte is rondom sy graf; hulle is almal verslaan, geval deur die swaard, hulle wat skrik versprei het in die land van die lewendes. |
BulVeren |
¬é¬Ú¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬â¬à¬Ò¬à¬Ó¬Ö ¬ã¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó ¬Ü¬â¬Ñ¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ö ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬Ô¬â¬à¬Ò¬Ñ ¬Þ¬å. ¬´¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ñ ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú, ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬é ? ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬å¬Ø¬Ñ¬ã ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
han fik sin Grav i en krog af Dybet, og hans Flok ligger rundt om hans Grav; alle er de dr©¡bt, faldet for Sv©¡rd, de, som spredte R©¡dsel i de levendes Land. |
GerElb1871 |
Seine Gr?ber sind in der tiefsten Grube gemacht, und seine Schar ist rings um sein Grab. Sie alle sind erschlagen, durchs Schwert gefallen, welche Schrecken verbreiteten im Lande der Lebendigen. |
GerElb1905 |
Seine Gr?ber sind in der tiefsten Grube gemacht, und seine Schar ist rings um sein Grab. Sie alle sind erschlagen, durchs Schwert gefallen, welche Schrecken verbreiteten im Lande der Lebendigen. |
GerLut1545 |
Ihre Gr?ber sind tief in der Grube, und sein Volk liegt allenthalben umher begraben, die alle erschlagen und durchs Schwert gefallen sind, da sich die ganze Welt vor f?rchtete. |
GerSch |
Ihre Gr?ber sind in die tiefste Grube gelegt. Und rings um sein Grab ist seine Schar; sie sind alle erschlagen, durchs Schwert gefallen, die zuvor Schrecken verbreitet haben im Lande der Lebendigen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥ó¥á¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥å¥è¥å¥é¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥â¥á¥è¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥è¥ñ¥ï¥é¥ò¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á¥õ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ó¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é, ¥ð¥å¥ð¥ó¥ø¥ê¥ï¥ó¥å? ¥å¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ä¥é¥å¥ä¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥æ¥ø¥í¥ó¥ø¥í. |
ACV |
whose graves are set in the outermost parts of the pit. And her company is round about her grave, all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living. |
AKJV |
Whose graves are set in the sides of the pit, and her company is round about her grave: all of them slain, fallen by the sword, which caused terror in the land of the living. |
ASV |
whose graves are set in the uttermost parts of the pit, and her company is round about her grave; all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living. |
BBE |
Whose resting-places are in the inmost parts of the underworld, who were a cause of fear in the land of the living. |
DRC |
Whose graves are set in the lowest parts of the pit: and his multitude lay round about his grave: all of them slain, and fallen by the sword, they that heretofore spread terror in the land of the living. |
Darby |
their graves are set in the sides of the pit, and his assemblage is round about his grave; all of them slain, fallen by the sword, --who caused terror in the land of the living. |
ESV |
whose graves are set in (Isa. 14:15) the uttermost parts of the pit; and her company is all around her grave, all of them slain, fallen by the sword, (ver. 24, 25, 26, 27; [ch. 26:17]) who spread terror (Ps. 27:13) in the land of the living. |
Geneva1599 |
Whose graues are made in the side of the pit, and his multitude are rounde about his graue: all they are slaine and fallen by the sworde, which caused feare to be in the land of the liuing. |
GodsWord |
Their graves are in the deepest parts of the pit. Assyria's army lies around its grave. All of its soldiers are dead. They have been killed in battle. They once terrified people in the land of the living. |
HNV |
whose graves are set in the uttermost parts of the pit, and her company is around her grave; all of them slain, fallen by thesword, who caused terror in the land of the living. |
JPS |
whose graves are set in the uttermost parts of the pit, and her company is round about her grave; all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living. |
Jubilee2000 |
whose graves are set in the sides of the pit, and his company is round about his grave; all of them slain, fallen by the sword, which caused terror in the land of the living. |
LITV |
of whom are given her graves in the recesses of the Pit, and her assembly is all around her grave, all of them slain, fallen by the sword, because they gave terror in the land of the living. |
MKJV |
their graves are set in the sides of the Pit, and her company is all around her grave. All of them are slain, fallen by the sword, those who caused terror in the land of the living. |
RNKJV |
Asshur is there and all her company: his graves are about him: all of them slain, fallen by the sword: |
RWebster |
Whose graves are set in the sides of the pit , and her company is around her grave : all of them slain , fallen by the sword , who caused terror in the land of the living . {terror: or, dismaying} |
Rotherham |
Whose graves have been set In the recesses of the pit, And so her gathered host is round about her grave, All of them thrust through. Fallen by the sword, Who caused terror in the land of the living. |
UKJV |
Whose graves are set in the sides of the pit, and her company is round about her grave: all of them slain, fallen by the sword, which caused terror in the land of the living. |
WEB |
whose graves are set in the uttermost parts of the pit, and her company is around her grave; all of them slain, fallen by thesword, who caused terror in the land of the living. |
Webster |
Whose graves are set in the sides of the pit, and her company is around her grave: all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living. |
YLT |
Whose graves are appointed in the sides of the pit, And her assembly is round about her grave, All of them wounded, falling by sword, Because they gave terror in the land of the living. |
Esperanto |
GXiaj tomboj estas en la profundo de la terinterno, kaj gxia homomulto estas cxirkaux gxia tombo; cxiuj ili estas mortigitaj, falintaj de glavo, ili, kiuj jxetadis cxirkaux si teruron sur la tero de la vivantoj. |
LXX(o) |
¥ï¥é ¥ä¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ã¥ç? ¥æ¥ø¥ç? |