Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 32Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ Á×ÀÓÀ» ´çÇÑ ÀÚ °¡¿îµ¥¿¡ ¾þµå·¯Áú °ÍÀÓÀÌ¿© ±×´Â Ä®¿¡ ³Ñ°ÜÁø ¹Ù µÇ¾úÀºÁï ±×¿Í ±× ¸ðµç ¹«¸®¸¦ ²øÁö¾î´Ù
 KJV They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes.
 NIV They will fall among those killed by the sword. The sword is drawn; let her be dragged off with all her hordes.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¹«¸®µé°ú, Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×Àº Àü»çÀÚµé ÀÖ´Â °÷¿¡ ¶³¾îÁ®, ÇÔ²² ´©¿ö ÀÖÀ¸·Á¹«³ª.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¹«¸®µé°ú Ä®¿¡ ¸Â¾ÆÁ×Àº Àü»çÀÚµé ÀÖ´Â °÷¿¡ ¶³¾îÁ® ÇÔ²² ´©¿ö ÀÖÀ¸·Á¹«³ª.
 Afr1953 Onder die wat deur die swaard verslaan is, sal hulle val; die swaard is aangegee; trek hom weg saam met sy hele menigte.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬é. ¬¯¬Ñ ¬Þ¬Ö¬é ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Õ¬à¬Ó¬Ý¬Ö¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬Ô¬à ¬ã ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ!
 Dan Midt iblandt sv©¡rdslagne skal han segne, og al hans larmende Hob skal ligge hos ham.
 GerElb1871 Inmitten der vom Schwert Erschlagenen sollen sie fallen! Das Schwert ist ?bergeben (d. h. dem K?nig von Babel (Kap. 31,11);) schleppet ?gypten (W. es) herbei und seine ganze Menge (S. die Anm. zu Kap. 31,2!)
 GerElb1905 Inmitten der vom Schwert Erschlagenen sollen sie fallen! Das Schwert ist ?bergeben; schleppet ?gypten herbei und seine ganze Menge!
 GerLut1545 Sie werden fallen unter den Erschlagenen mit dem Schwert. Das Schwert ist schon gefa©¬t und gez?ckt ?ber ihr ganzes Volk.
 GerSch Mitten unter den vom Schwerte Erschlagenen sollen sie fallen. Das Schwert ist ?bergeben; ziehet sie hinab samt all ihrer Menge!
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥å¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ï¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ò¥ô¥ñ¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ë¥ç¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV They shall fall in the midst of those who are slain by the sword. She is delivered to the sword. Draw her away and all her multitudes.
 AKJV They shall fall in the middle of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes.
 ASV They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: (1) she is delivered to the sword; draw her away and all her multitudes. (1) Or the sword is appointed )
 BBE Among those who have been put to the sword: they will give a resting-place with them to all their people.
 DRC They shall fall in the midst of them that are slain with the sword : the sword is given, they have drawn her down, and all her people.
 Darby They shall fall in the midst of them that are slain by the sword. The sword hath been given: draw her out, and all her multitudes.
 ESV They shall fall amid those (ch. 31:17, 18) who are slain by the sword. Egypt (Hebrew She) is delivered to the sword; drag her away, and (See ch. 31:2) all her multitudes.
 Geneva1599 They shall fall in the middes of them that are slaine by the sword: shee is deliuered to the sword: draw her downe, and all her multitude.
 GodsWord "The Egyptians will lie among those who were killed in battle. A sword has been drawn. Drag Egypt and all its people away.
 HNV They shall fall in the midst of those who are slain by the sword: she is delivered to the sword; draw her away and all hermultitudes.
 JPS They shall fall in the midst of them that are slain by the sword; she is delivered to the sword; draw her down and all her multitudes.
 Jubilee2000 They shall fall in the midst of [those that are] slain by the sword; he is delivered to the sword; bring him and all his peoples.
 LITV They shall fall in the midst of the slain of the sword. She is given to the sword, they draw her and all her multitudes.
 MKJV They shall fall in the midst of those slain by the sword; she is delivered to the sword; they draw her and all her multitudes.
 RNKJV Whom dost thou pass in beauty? go down, and be thou laid with the uncircumcised.
 RWebster They shall fall in the midst of them that are slain by the sword : she is delivered to the sword : draw her and all her multitudes . {she...: or, the sword is laid}
 Rotherham Into the midst of them who were thrust through by the sword, let them fall,-To the sword, hath she been delivered up, Lay ye hold of her and all her multitudes.
 UKJV They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes.
 WEB They shall fall in the midst of those who are slain by the sword: she is delivered to the sword; draw her away and all hermultitudes.
 Webster They shall fall in the midst of [them that are] slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes.
 YLT In the midst of the pierced of the sword they fall, To the sword she hath been given, They drew her out, and all her multitude.
 Esperanto Inter tiuj, kiuj mortis de glavo, ili falos; al la glavo gxi estas transdonita; oni tiros gxin kaj gxian tutan grandnombran popolon.
 LXX(o) ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ø¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á? ¥ð¥å¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥é¥ò¥ö¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø