Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 31Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× »Ñ¸®°¡ Å« ¹° °¡¿¡ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ±× ³ª¹«°¡ Å©°í °¡Áö°¡ ±æ¾î ¸ð¾çÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿ì¸Å
 KJV Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.
 NIV It was majestic in beauty, with its spreading boughs, for its roots went down to abundant waters.
 °øµ¿¹ø¿ª »Ñ¸®°¡ ¹°À» ¸¶À½²¯ »¡¾Æ µé¿© Ű´Â Å©°í °¡Áö´Â ¸ÚÀÖ°Ô »¸¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »Ñ¸®°¡¹°À» ¸¶À½²¯ »¡¾Æµé¿© Ű´Â Å©°í °¡Áö´Â ¸ÚÀÖ°Ô »¸¾ú´Ù.
 Afr1953 En hy het skoon geword in sy grootheid, in die lengte van sy takke, omdat sy wortel by groot waters was.
 BulVeren ¬ª ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬Ú¬Ó ¬Ó ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ó ¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬à¬â¬Ö¬ß¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ú.
 Dan Den blev stor og dejlig med lange Grene, den stod jo med Roden ved rigeligt Vand.
 GerElb1871 Und er war sch?n in seiner Gr?©¬e und in der L?nge seiner Sch?©¬linge; denn seine Wurzeln waren an vielen Wassern.
 GerElb1905 Und er war sch?n in seiner Gr?©¬e und in der L?nge seiner Sch?©¬linge; denn seine Wurzeln waren an vielen Wassern.
 GerLut1545 Er hatte sch?ne gro©¬e und lange ?ste; denn seine Wurzeln hatten viel Wassers;
 GerSch Er ward sch?n in seiner Gr?©¬e und wegen der L?nge seiner ?ste; denn seine Wurzeln bekamen sehr viel Wasser.
 UMGreek ¥Ç¥ó¥ï ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ø¥ñ¥á¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ã¥å¥è¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥ó¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ë¥á¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥é ¥é¥æ¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í.
 ACV Thus it was beautiful in its greatness, in the length of its branches, for its root was by many waters.
 AKJV Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.
 ASV Thus was it fair in its greatness, in the length of its branches; for its root was by (1) many waters. (1) Or great )
 BBE So it was beautiful, being so tall and its branches so long, for its root was by great waters.
 DRC And he was most beautiful for his greatness, and for the spreading of his branches: for his root was near great waters.
 Darby Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: because his root was by great waters.
 ESV It was ([ver. 2]) beautiful in its greatness,in the length of its branches; ([See ver. 5 above]) for its roots went downto abundant waters.
 Geneva1599 Thus was he faire in his greatnesse, and in the length of his branches: for his roote was neere great waters.
 GodsWord So the tree was big and beautiful with its long branches. Its roots reached down to many sources of water.
 HNV Thus was it beautiful in its greatness, in the length of its branches; for its root was by many waters.
 JPS Thus was it fair in its greatness, in the length of its branches; for its root was by many waters.
 Jubilee2000 He made himself beautiful in his greatness, with the extension of his branches: for his root was by many waters.
 LITV And he was fair in his greatness, in the length of his branches. for his root was to many waters.
 MKJV So he was beautiful in his greatness, in the length of his branches. For his root was by great waters.
 RNKJV All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shadow dwelt all great nations.
 RWebster Thus was he fair in his greatness , in the length of his branches : for his root was by great waters .
 Rotherham Thus became he beautiful in his greatness, In the length of his waving branches, Because his root had gone towards mighty waters. s
 UKJV Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.
 WEB Thus was it beautiful in its greatness, in the length of its branches; for its root was by many waters.
 Webster Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.
 YLT And he is fair in his greatness, In the length of his thin shoots, For his root hath been by great waters.
 Esperanto Kaj gxi estis bela per sia grandeco kaj per la longeco de siaj brancxoj, cxar gxiaj radikoj trovigxis apud abunda akvo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ô¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ë¥á¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥ñ¥é¥æ¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ð¥ï¥ë¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376888
¼±±³  1336313
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934017
¼±±³È¸  899949
»ç¶û  889105
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø