¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 30Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ À̰°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó ¾Ö±ÁÀ» ºÙµé¾î ÁÖ´Â ÀÚµµ ¾þµå·¯Áú °ÍÀÌ¿ä ¾Ö±ÁÀÇ ±³¸¸ÇÑ ±Ç¼¼µµ ³·¾ÆÁú °ÍÀ̶ó ¹Íµ¹¿¡¼ºÎÅÍ ¼ö¿¡³×±îÁö ¹«¸®°¡ ±× °¡¿îµ¥¿¡¼ Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áö¸®¶ó ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
Thus saith the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD. |
NIV |
"'This is what the LORD says: "'The allies of Egypt will fall and her proud strength will fail. From Migdol to Aswan they will fall by the sword within her, declares the Sovereign LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¿¡ÁýÆ®¸¦ ÁöÁöÇÏ´ø ³ª¶óµéÀÌ ¾²·¯Áö¸®¶ó. ±×Åä·Ï °Å¸¸À» ºÎ¸®´ø ÈûÀÌ ²ªÀ̸®¶ó. ¹Íµ¹¿¡¼ ½º¿þ³×¿¡ À̸£±â±îÁö »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ Ä®¿¡ ¸Â¾Æ ¾²·¯Áö¸®¶ó. ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¾Ö±ÞÀ»ÁöÁöÇÏ´ø ³ª¶óµéÀÌ ¾²·¯Áö¸®¶ó. ±×Åä·Ï °Å¸¸À» ºÎ¸®´ø ÈûÀÌ ²ªÀ̸®¶ó. ¹Íµ¹¿¡¼ ½º¿þ³×ÀÌ À̸£±â±îÁö »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ Ä®¿¡ ¸Â¾Æ ¾²·¯Áö¸®¶ó. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
So s? die HERE: Ja, hulle sal val wat Egipte ondersteun, en sy trotse mag sal wegsink; van Migdol af tot by Si?ne sal hulle daarin val deur die swaard, spreek die Here HERE. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬»¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬à¬Õ¬á¬Ú¬â¬Ñ¬ä ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä, ¬Ú ¬Ô¬à¬â¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ß¬Ú¬ê¬Ú; ¬à¬ä ¬®¬Ú¬Ô¬Õ¬à¬Ý ¬Õ¬à ¬³¬Ú¬Ú¬ß¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬é, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤. |
Dan |
S? siger HERREN: Alle, som st©ªtter ¨¡gypten, skal falde og dets stolte Herlighed synke sammen; fra Migdol til Syene skal de falde for Sv©¡rdet, lyder det fra den Herre HERREN. |
GerElb1871 |
So spricht Jehova: Ja, die, welche ?gypten st?tzen, werden fallen, und hinsinken wird der Stolz seiner Kraft (O. Macht;) von Migdol bis nach Syene werden sie darin durchs Schwert fallen, spricht der Herr, Jehova. |
GerElb1905 |
So spricht Jehova: Ja, die, welche ?gypten st?tzen, werden fallen, und hinsinken wird der Stolz seiner Kraft; von Migdol bis nach Syene werden sie darin durchs Schwert fallen, spricht der Herr, Jehova. |
GerLut1545 |
So spricht der HERR: Die Schutzherren ?gyptens m?ssen fallen, und die Hoffart ihrer Macht mu©¬ herunter; von dem Turm zu Syene an sollen sie durchs Schwert fallen, spricht der HERR HERR, |
GerSch |
So spricht der HERR: Die St?tzen ?gyptens werden fallen, und ihre stolze Macht mu©¬ herunter! Von Migdol bis nach Syene sollen sie darin durchs Schwert fallen, spricht Gott, der HERR. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥È¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ë¥ç¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥Ì¥é¥ã¥ä¥ø¥ë ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥Ò¥ô¥ç¥í¥ç? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ä¥é¥á ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á?, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?. |
ACV |
Thus says LORD: They also who uphold Egypt shall fall, and the pride of her power shall come down. From the tower of Seveneh they shall fall in it by the sword, says lord LORD. |
AKJV |
Thus said the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, said the Lord GOD. |
ASV |
Thus saith Jehovah: They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: (1) from the tower of Seveneh shall they fall in it by the sword, saith the Lord Jehovah. (1) Or from Migdol to Syene ) |
BBE |
This is what the Lord has said: The supporters of Egypt will have a fall, and the pride of her power will come down: from Migdol to Syene they will be put to the sword in it, says the Lord. |
DRC |
Thus saith the Lord God: They also that uphold Egypt shall fall, and the pride of her empire shall be brought down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord the God of hosts. |
Darby |
Thus saith Jehovah: They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her strength shall come down: from Migdol to Syene shall they fall in her by the sword, saith the Lord Jehovah. |
ESV |
Thus says the Lord: ([ch. 32:21]) Those who support Egypt shall fall,and (ver. 18; [ch. 33:28]) her proud might shall come down; (ch. 29:10) from Migdol to Syenethey shall fall within her by the sword,declares the Lord God. |
Geneva1599 |
Thus sayth the Lord, They also that mainteine Egypt, shall fall, and the pride of her power shall come downe: from the towre of Seueneh shall they fall by the sword, sayth the Lord God. |
GodsWord |
"'This is what the LORD says: All Egypt's allies will die. Egypt's strength will disappear. People will die in war from Migdol to Syene, declares the Almighty LORD. |
HNV |
Thus says the LORD: They also who uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Sevenehshall they fall in it by the sword, says the Lord GOD. |
JPS |
Thus saith the LORD: They also that uphold Egypt shall fall, and the pride of her power shall come down; from Migdol to Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD. |
Jubilee2000 |
Thus hath the LORD said: Those also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down; from the tower of Syene they shall fall in it by the sword, said the Lord GOD. |
LITV |
So says Jehovah: Even those leaning on Egypt shall fall, and the pride of her power shall go down. From Migdol to Syene they shall fall with her by the sword, declares the Lord Jehovah. |
MKJV |
So says the LORD: Those who uphold Egypt shall also fall, and the pride of her power shall come down. From Migdol to Syene they shall fall in it by the sword, says the Lord Jehovah. |
RNKJV |
Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword. |
RWebster |
Thus saith the LORD ; They also that uphold Egypt shall fall ; and the pride of her power shall come down : from the tower of Syene shall they fall in it by the sword , saith the Lord GOD . {from...: or, from Migdol to Syene} |
Rotherham |
Thus saith Yahweh, Then shall fall the supporters of Egypt, Then shall come down the pride of her strength, ?From Migdol to Seweneh, by the sword shall they fall therein, Declareth My Lord, Yahweh. |
UKJV |
Thus says the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, says the Lord GOD. |
WEB |
Thus says Yahweh: They also who uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Seveneh shallthey fall in it by the sword, says the Lord Yahweh. |
Webster |
Thus saith the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD. |
YLT |
Thus said Jehovah: And--fallen have supporters of Egypt, And come down hath the arrogance of her strength, From Migdol to Syene, by sword they fall in her, An affirmation of the Lord Jehovah. |
Esperanto |
Tiele diras la Eternulo:Falos la helpantoj de Egiptujo, kaj malaltigxos la fiereco de gxia forto; de Migdol gxis Sevene oni falos en gxi de glavo, diras la Sinjoro, la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ô¥â¥ñ¥é? ¥ó¥ç? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ð¥ï ¥ì¥á¥ã¥ä¥ø¥ë¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ò¥ô¥ç¥í¥ç? ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥ð¥å¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |