|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 30Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ¿¹¾ðÇÏ¿© À̸£¶ó ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ´Â Åë°îÇϸç À̸£±â¸¦ ½½ÇÁ´Ù ÀÌ ³¯ÀÌ¿© Ç϶ó |
KJV |
Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day! |
NIV |
"Son of man, prophesy and say: 'This is what the Sovereign LORD says: "'Wail and say, "Alas for that day!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³Ê »ç¶÷¾Æ, ³» ¸»À» ÀüÇØ ÁÖ¾î¶ó. 'ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. µÎ·Á¿ö ¶³¾î¶ó. ¿Ã ³¯ÀÌ ¿À°í¾ß ¸»¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"³Ê »ç¶÷¾Æ. ³» ¸»À» ÀüÇØÁÖ¾î¶ó. 'ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. µÎ·Á¿ö ¸»¾Æ¶ó. ¿Ã ³¯ÀÌ ¿À°í¾ß ¸»¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Mensekind, profeteer en s?: So spreek die Here HERE: Huil julle! Ag, die dag! |
BulVeren |
¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú, ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬Û ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬²¬Ú¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö: ¬¤¬à¬â¬Ü¬à ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ! |
Dan |
Menneskes©ªn, profeter og sig: S? siger den Herre HERREN: Jamrer: Ak, hvilken Dag! |
GerElb1871 |
Menschensohn, weissage und sprich: So spricht der Herr, Jehova: Heulet! Wehe der Tag! |
GerElb1905 |
Menschensohn, weissage und sprich: So spricht der Herr, Jehova: |
GerLut1545 |
Du Menschenkind, weissage und sprich: So spricht der HERR HERR: Heulet (und sprechet): O weh des Tages! |
GerSch |
Menschensohn, weissage und sprich: So spricht Gott, der HERR: Heulet: ?Wehe, welch ein Tag!? |
UMGreek |
¥Ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?. ¥Ï¥ë¥ï¥ë¥ô¥æ¥å¥ó¥å, ¥Ï¥ô¥á¥é, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í. |
ACV |
Son of man, prophesy, and say, Thus says lord LORD: Wail ye, Alas for the day! |
AKJV |
Son of man, prophesy and say, Thus said the Lord GOD; Howl you, Woe worth the day! |
ASV |
Son of man, prophesy, and say, Thus saith the Lord Jehovah: Wail ye, Alas for the day! |
BBE |
Son of man, be a prophet, and say, These are the words of the Lord: Give a cry, Aha, for the day! |
DRC |
Son of man prophesy, and say: Thus saith the Lord God: Howl ye, Woe, woe to the day: |
Darby |
Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord Jehovah: Howl ye, Alas for the day! |
ESV |
(See ch. 2:1) Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord God: (See Isa. 13:6) Wail, Alas for the day! |
Geneva1599 |
Sonne of man, prophesie, and say, Thus sayth the Lord God, Howle and cry, Wo be vnto this day. |
GodsWord |
"Son of man, prophesy. Say, 'This is what the Almighty LORD says: Cry for that day! |
HNV |
Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord GOD: Wail, Alas for the day! |
JPS |
'Son of man, prophesy, and say: Thus saith the Lord GOD: Wail ye: Woe worth the day! |
Jubilee2000 |
Son of man, prophesy and say, Thus hath the Lord GOD said: Howl ye, Woe of the day! |
LITV |
Son of man, prophesy and say, So says the Lord Jehovah: Howl, Alas for the day! |
MKJV |
Son of man, prophesy and say, So says the Lord Jehovah: Howl, Woe is the day! |
RNKJV |
The word of ???? came again unto me, saying, |
RWebster |
Son of man , prophesy and say , Thus saith the Lord GOD ; Wail ye, Alas the day ! |
Rotherham |
Son of man Prophesy. and thou shalt say, Thus saith My Lord Yahweh,? Howl ye. Alas for the day! |
UKJV |
Son of man, prophesy and say, Thus says the Lord GOD; Wail all of you, Full of anguish is the day! |
WEB |
Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord Yahweh: Wail, Alas for the day! |
Webster |
Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Alas the day! |
YLT |
`Son of man, prophesy, and thou hast said: Thus said the Lord Jehovah: Howl ye, ha! for the day! |
Esperanto |
Ho filo de homo, profetu, kaj diru:Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Plorkriu:Ve al la tago! |
LXX(o) |
¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ø ¥ø ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|