Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 29Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ´Ù½Ã´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ ÀÇÁö°¡ µÇÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº µ¹ÀÌÄÑ ±×µéÀ» ¹Ù¶óº¸Áö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ±× Á˾ÇÀÌ ±â¾ïµÇÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙÀ» ±×µéÀÌ ¾Ë¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó
 KJV And it shall be no more the confidence of the house of Israel, which bringeth their iniquity to remembrance, when they shall look after them: but they shall know that I am the Lord GOD.
 NIV Egypt will no longer be a source of confidence for the people of Israel but will be a reminder of their sin in turning to her for help. Then they will know that I am the Sovereign LORD.'"
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº À̰ÍÀ» º¸°í ¿¡ÁýÆ®¸¦ µû¸£´ø °ú°ÅÀÇ ÀÏÀÌ À߸øÀÎ ÁÙ ¾Ë¾Æ ´Ù½Ã´Â ÀÇÁöÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×Á¦¾ß »ç¶÷µéÀº ³»°¡ ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº À̰ÍÀ» º¸°í ¾Ö±ÞÀ» µû¸£´ø °ú°ÅÀÇ ÀÏÀÌ À߸øÀÎÁÙ ¾Ë¾Æ ´Ù½Ã´Â ÀÇÁöÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×Á¦¾ß »ç¶÷µéÀº ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó.'"
 Afr1953 En dit sal vir die huis van Israel geen voorwerp van vertroue meer wees, wat die ongeregtigheid in gedagtenis bring as Israel omdraai agter hulle aan nie; en hulle sal weet dat Ek die Here HERE is.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬à¬Þ¬ß¬ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬ä¬ñ¬ç; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤.
 Dan Og fremtidig skal de ikke v©¡re Israels Huss Tillid og s?ledes minde mig om dets Misgerning, n?r det slutter sig til dem; og de skal kende, at jeg er den Herre HERREN.
 GerElb1871 Und nicht soll es ferner dem Hause Israel zu einer Zuversicht sein, welche Missetat in Erinnerung bringt, indem sie sich nach ihnen hinwenden. Und sie werden wissen, da©¬ ich der Herr, Jehova, bin.
 GerElb1905 Und nicht soll es ferner dem Hause Israel zu einer Zuversicht sein, welche Missetat in Erinnerung bringt, indem sie sich nach ihnen hinwenden. Und sie werden wissen, da©¬ ich der Herr, Jehova, bin.
 GerLut1545 da©¬ sich das Haus Israel nicht mehr auf sie verlasse und sich damit vers?ndige, wenn sie sich an sie h?ngen; und sollen erfahren, da©¬ ich der HERR HERR hin.
 GerSch Sie werden auch f?r das Haus Israel hinfort keine Zuflucht mehr sein, die an ihre Missetat erinnert, wenn sie sich zu ihnen wenden. Und sie sollen erfahren, da©¬ ich Gott, der HERR, bin.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ó¥ï ¥è¥á¥ñ¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥á¥í¥á¥ì¥é¥ì¥í¥ç¥ò¥ê¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥á¥ð¥ï¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?.
 ACV And it shall be no more the confidence of the house of Israel, bringing iniquity to remembrance, when they turn to look after them. And they shall know that I am lord LORD.
 AKJV And it shall be no more the confidence of the house of Israel, which brings their iniquity to remembrance, when they shall look after them: but they shall know that I am the Lord GOD.
 ASV And it shall be no more the confidence of the house of Israel, bringing iniquity to remembrance, when they turn to look after them: and they shall know that I am the Lord Jehovah.
 BBE And Egypt will no longer be the hope of the children of Israel, causing sin to come to mind when their eyes are turned to them: and they will be certain that I am the Lord.
 DRC And they shall be no more a confidence to the house of Israel, teaching iniquity, that they may flee, and follow them: and they shall know that I am the Lord God.
 Darby And it shall be no more the confidence of the house of Israel, bringing iniquity to remembrance, when they turn after them: and they shall know that I am the Lord Jehovah.
 ESV And it shall never again be ([Isa. 30:2, 3; 36:4, 6; Lam. 4:17]) the reliance of the house of Israel, recalling their iniquity, when they turn to them for aid. (ver. 6; See ch. 6:7) Then they will know that I am the Lord God.
 Geneva1599 And it shall be no more the confidence of the house of Israel, to bring their iniquitie to remembrance by looking after them, so shall they knowe, that I am the Lord God.
 GodsWord The nation of Israel will never trust Egypt again. The people of Israel will remember how wrong they were whenever they turned to Egypt [for help]. Then they will know that I am the Almighty LORD.'"
 HNV It shall be no more the confidence of the house of Israel, bringing iniquity to memory, when they turn to look after them: and theyshall know that I am the Lord GOD.¡±¡¯¡±
 JPS And it shall be no more the confidence of the house of Israel, bringing iniquity to remembrance, when they turn after them; and they shall know that I am the Lord GOD.'
 Jubilee2000 And it shall no longer be the confidence of the house of Israel, which brings [their] iniquity to remembrance, when they shall look after them, but they shall know that I [am] the Lord GOD.
 LITV And it shall not be any more as confidence for the house of Israel, recalling the iniquity of their turning after them. And they shall know that I am the Lord Jehovah.
 MKJV And it shall never again be the hope of the house of Israel, recalling the iniquity of their turning after them. And they shall know that I am the Lord Jehovah.
 RNKJV It shall be the basest of the kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations: for I will diminish them, that they shall no more rule over the nations.
 RWebster And it shall be no more the confidence of the house of Israel , which bringeth their iniquity to remembrance , when they shall look after them: but they shall know that I am the Lord GOD .
 Rotherham So shall it become no more unto the house of Israel a security. Calling to mind iniquity, by their turning to follow them,- And they shall know that, I, am The Lord Yahweh.
 UKJV And it shall be no more the confidence of the house of Israel, which brings their iniquity to remembrance, when they shall look after them: but they shall know that I am the Lord GOD.
 WEB It shall be no more the confidence of the house of Israel, bringing iniquity to memory, when they turn to look after them: and theyshall know that I am the Lord Yahweh.¡±¡¯¡±
 Webster And it shall be no more the confidence of the house of Israel, which bringeth [their] iniquity to remembrance, when they shall look after them: but they shall know that I [am] the Lord GOD.
 YLT And it is no more to the house of Israel for a confidence, Bringing iniquity to remembrance, By their turning after them, And they have known that I am the Lord Jehovah.'
 Esperanto Kaj gxi ne plu estos por la domo de Izrael fidatajxo, rememoriganta iliajn malbonagojn, kiam ili sin turnadis al gxi; kaj oni ekscios, ke Mi estas la Sinjoro, la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥á ¥á¥í¥á¥ì¥é¥ì¥í¥ç¥ò¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376892
¼±±³  1336316
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048436
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934019
¼±±³È¸  899952
»ç¶û  889106
¹Ù¿ï  882176


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø