Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 29Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª¶ó °¡¿îµ¥¿¡ Áö±ØÈ÷ ¹Ì¾àÇÑ ³ª¶ó°¡ µÇ¾î ´Ù½Ã´Â ³ª¶óµé À§¿¡ ½º½º·Î ³ôÀÌÁö ¸øÇϸ®´Ï ³»°¡ ±×µéÀ» °¨ÇÏ¿© ´Ù½Ã´Â ³ª¶óµéÀ» ´Ù½º¸®Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÓÀ̶ó
 KJV It shall be the basest of the kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations: for I will diminish them, that they shall no more rule over the nations.
 NIV It will be the lowliest of kingdoms and will never again exalt itself above the other nations. I will make it so weak that it will never again rule over the nations.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾î´À ³ª¶óº¸´Ùµµ ¾àÇØÁ®¼­ ´Ù½Ã´Â ¹µ ¹ÎÁ· ¾Õ¿¡ ¿ìÂá´ëÁö ¸øÇϸ®¶ó. Àα¸°¡ Áپ ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µéÀ» ¾Ð¹ÚÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¾î´À ³ª¶óº¸´Ùµµ ¾àÇØÁ®¼­ ´Ù½Ã´Â ¿©·¯ ¹ÎÁ· ¾Õ¿¡ ¿ìÂá´ëÁö ¸øÇϸ®¶ó. Àα¸°¡ Áپ ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µéÀ» ¾Ð¹ÚÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 En dit sal geringer wees as die ander koninkryke en hom nie meer bo die nasies verhef nie; en Ek sal hulle klein maak, sodat hulle nie heers oor die nasies nie.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Û-¬å¬ß¬Ú¬Ø¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ñ¬Ý¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ñ¬ä ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Det skal blive mindre end de andre Riger og ikke mere svinge sig op over Folkene; jeg g©ªr dem f? i Tal, for at de ikke mere skal r?de over Folkene.
 GerElb1871 Und es wird niedriger sein als die anderen K?nigreiche und sich nicht mehr ?ber die Nationen erheben; und ich will sie vermindern, da©¬ sie nicht mehr ?ber die Nationen herrschen.
 GerElb1905 Und es wird niedriger sein als die anderen K?nigreiche und sich nicht mehr ?ber die Nationen erheben; und ich will sie vermindern, da©¬ sie nicht mehr ?ber die Nationen herrschen.
 GerLut1545 Denn sie sollen klein sein gegen andere K?nigreiche und nicht mehr herrschen ?ber die Heiden; und ich will sie gering machen, da©¬ sie nicht mehr ?ber die Heiden herrschen sollen,
 GerSch Ja, es soll geringer sein als andere K?nigreiche, da©¬ es sich hinfort nicht ?ber die V?lker erheben soll. Denn ich will sie also vermindern, da©¬ sie nicht ?ber die V?lker herrschen sollen.
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ó¥á¥ð¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ë¥á¥ó¥ó¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ä¥å¥ò¥ð¥ï¥æ¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç.
 ACV It shall be the basest of the kingdoms, nor shall it lift itself up any more above the nations. And I will diminish them, that they shall no more rule over the nations.
 AKJV It shall be the basest of the kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations: for I will diminish them, that they shall no more rule over the nations.
 ASV It shall be the basest of the kingdoms; neither shall it any more lift itself up above the nations: and I will diminish them, that they shall no more rule over the nations.
 BBE It will be the lowest of the kingdoms, and never again will it be lifted up over the nations: I will make them small, so that they may not have rule over the nations.
 DRC It shall be the lowest among other kingdoms, and it shall no more be exalted over the nations, and I will diminish them that they shall rule no more over the nations.
 Darby It shall be the basest of kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations; and I will diminish them, so that they shall no more rule over the nations.
 ESV It shall be the most lowly of the kingdoms, ([ch. 30:13]) and never again exalt itself above the nations. And I will make them so small that they will never again rule over the nations.
 Geneva1599 It shall be the smallest of the kingdomes, neither shall it exalt it selfe any more aboue the nations: for I will diminish them, that they shall no more rule the nations.
 GodsWord They will be the weakest kingdom, and they will never rule the nations again. I will make them so weak that they will never rule the nations again.
 HNV It shall be the base of the kingdoms; neither shall it any more lift itself up above the nations: and I will diminish them, thatthey shall no more rule over the nations.
 JPS It shall be the lowliest of the kingdoms, neither shall it any more lift itself up above the nations; and I will diminish them, that they shall no more rule over the nations.
 Jubilee2000 In comparison with the other kingdoms it shall be humble; neither shall it exalt itself any more above the nations: for I will diminish them that they shall no longer rule among the Gentiles.
 LITV It shall be the lowest of the kingdoms, and it shall not lift itself any more above the nations. And I will diminish them so that they will not rule over the nations.
 MKJV It shall be the lowest of the kingdoms, and shall no more exalt itself above the nations. For I will make them so few, that they shall no more rule over the nations.
 RNKJV And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom.
 RWebster It shall be the basest of the kingdoms ; neither shall it exalt itself any more above the nations : for I will diminish them, that they shall no more rule over the nations .
 Rotherham More than any of the kingdoms, shall she be abased, And shall lift herself up no more over the nations, ?Yea I will make them too small to rule over the nations.
 UKJV It shall be the base of the kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations: for I will diminish them, that they shall no more rule over the nations.
 WEB It shall be the base of the kingdoms; neither shall it any more lift itself up above the nations: and I will diminish them, thatthey shall no more rule over the nations.
 Webster It shall be the basest of the kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations: for I will diminish them, that they shall no more rule over the nations.
 YLT Of the kingdoms it is lowest, And it lifteth not up itself any more above the nations, And I have made them few, So as not to rule among nations.
 Esperanto GXi estos humila inter la aliaj regnoj, kaj gxi ne plu sin tenos alte super la nacioj; Mi faros gxin malgranda, por ke gxi ne regu super la nacioj.
 LXX(o) ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥á¥ñ¥ö¥á? ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥å¥ó¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥ò¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥í¥á? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376892
¼±±³  1336316
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048435
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934018
¼±±³È¸  899952
»ç¶û  889106
¹Ù¿ï  882176


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø