Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 29Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Ö±ÁÀÇ »ç·ÎÀâÈù ÀÚµéÀ» µ¹ÀÌÄÑ ¹Ùµå·Î½º ¶¥ °ð ±× °í±¹ ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ°¡°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ °Å±â¿¡¼­ ¹Ì¾àÇÑ ³ª¶ó°¡ µÇµÇ
 KJV And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom.
 NIV I will bring them back from captivity and return them to Upper Egypt, the land of their ancestry. There they will be a lowly kingdom.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¡ÁýÆ®ÀÎ Æ÷·ÎµéÀ» µµ·Î µ¥·Á´Ù°¡ °íÇâÀÎ ¹Ùµå·Î½º¿¡ Á¤Âø½Ã۰ÚÁö¸¸ ±×·¯³ª ±¹·ÂÀ» ´ë´ÜÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Ö±Þ »ç¶÷ Æ÷·ÎµéÀ» µµ·Î µ¥·Á´Ù°¡ °íÇâÀÎ ¹Ùµå·Î½º¿¡ Á¤Âø½Ã۰ÚÁö¸¸ ±×·¯³ª ±¹·ÂÀº ´ë´ÜÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En Ek sal die lot van die Egiptenaars verander en hulle laat teruggaan na die land Patros, na die land van hulle oorsprong; en daar sal hulle 'n koninkryk van geringe betekenis wees.
 BulVeren ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ö¬ß ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬±¬Ñ¬ä¬â¬à¬ã, ¬Ó ¬â¬à¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ä¬Ñ¬Þ ¬å¬ß¬Ú¬Ø¬Ö¬ß¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à.
 Dan og vende ¨¡gyptens Sk©¡bne og f©ªre dem tilbage til Patros, det Land, de stammer fra, og der skal de blive et lille Rige.
 GerElb1871 und ich werde die Gefangenschaft der ?gypter wenden und sie in das Land Pathros (Ober?gypten,) in das Land ihres Ursprungs, zur?ckbringen, und daselbst werden sie ein niedriges K?nigreich sein.
 GerElb1905 und ich werde die Gefangenschaft der ?gypter wenden und sie in das Land Pathros, in das Land ihres Ursprungs, zur?ckbringen, und daselbst werden sie ein niedriges K?nigreich sein.
 GerLut1545 und will das Gef?ngnis ?gyptens wenden und sie wiederum ins Land Pathros bringen, welches ihr Vaterland ist, und sollen daselbst ein klein K?nigreich sein.
 GerSch und ich will die gefangenen ?gypter wiederbringen; ja, in das Land Patros, in das Land ihres Ursprungs, will ich sie zur?ckbringen, da©¬ sie daselbst ein bescheidenes K?nigreich seien.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥á¥í¥á¥ã¥á¥ã¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥Ð¥á¥è¥ñ¥ø?, ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥ï¥í ¥ð¥ï¥ó¥á¥ð¥ï¥í.
 ACV and I will bring back the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their birth. And they shall be a base kingdom there.
 AKJV And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom.
 ASV and I will (1) bring back the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their (2) birth; and they shall be there a (3) base kingdom. (1) Or return to 2) Or origin 3) Heb low )
 BBE I will let the fate of Egypt be changed, and will make them come back into the land of Pathros, into the land from which they came; and there they will be an unimportant kingdom.
 DRC And I will bring hack the captivity of Egypt, and will place them in the land of Phatures, in the land of their nativity, and they shall be there a low kingdom:
 Darby and I will turn again the captivity of Egypt, and will cause them to return to the land of Pathros, into the land of their birth, and they shall there be a base kingdom.
 ESV and ([ch. 39:25]) I will restore the fortunes of Egypt and bring them back to (ch. 30:14; See Isa. 11:11) the land of Pathros, the land of their origin, and there they shall be a lowly kingdom.
 Geneva1599 And I wil bring againe the captiuitie of Egypt, and will cause them to returne into the land of Pathros, into the lande of their habitation, and they shalbe there a small kingdome.
 GodsWord I will bring back the Egyptian captives and return them to Pathros, the land they came from. There they will be a weak kingdom.
 HNV and I will bring back the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their birth;and they shall be there a base kingdom.
 JPS and I will turn the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their origin; and they shall be there a lowly kingdom.
 Jubilee2000 And I will turn to bring [again] the captives of Egypt and will cause them to return [into] the land of Pathros into the land of their habitation, and there they shall be a minor kingdom.
 LITV And I will return the captivity of Egypt and will make them return to the land of Pathros, to the land of their origin. And they shall be a lowly kingdom there.
 MKJV And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return to the land of Pathros, into their homeland. And they shall be a low kingdom there.
 RNKJV Yet thus saith the Master ????; At the end of forty years will I gather the Egyptians from the people whither they were scattered:
 RWebster And I will bring again the captives of Egypt , and will cause them to return into the land of Pathros , into the land of their habitation ; and they shall be there a base kingdom . {habitation: or, birth} {base: Heb. low}
 Rotherham And I will turn the captivity of the Egyptians, And will cause them to return To the land of Pathros Upon the land of their nativity,- And they shall become, there a kingdom abased:
 UKJV And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom.
 WEB and I will bring back the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their birth;and they shall be there a base kingdom.
 Webster And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return [into] the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom.
 YLT And I have turned back to the captivity of Egypt, And I have brought them back To the land of Pathros, to the land of their birth, And they have been there a low kingdom.
 Esperanto kaj Mi revenigos la forkaptitajn Egiptojn, kaj revenigos ilin en la landon Patros, en la landon de ilia deveno, kaj ili tie estos humila regno.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ã¥ç ¥ð¥á¥è¥ï¥ô¥ñ¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ï¥è¥å¥í ¥å¥ë¥ç¥ì¥õ¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376889
¼±±³  1336314
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934018
¼±±³È¸  899950
»ç¶û  889106
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø