¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 29Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× °¡¿îµ¥·Î »ç¶÷ÀÇ ¹ßµµ Áö³ª°¡Áö ¾Æ´ÏÇϸç Áü½ÂÀÇ ¹ßµµ Áö³ª°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í °ÅÁÖÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾øÀÌ »ç½Ê ³âÀÌ Áö³¯Áö¶ó |
KJV |
No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years. |
NIV |
No foot of man or animal will pass through it; no one will live there for forty years. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç½Ê ³â µ¿¾È ºóµéÀÌ µÇ¾î ¿¡ÁýÆ®´Â ºóµéÀÌ µÇ¾î »ç¶÷ÀÇ ¹ß±æµµ ´êÁö ¾Ê°í Áü½Âµµ Áö³ª°¡Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
40³âµ¿¾È ºóµéÀÌ µÇ¾î »ç¶÷ÀÇ ¹ç±æµµ ´êÁö ¾Ê°í Áü½Âµµ Áö³ª°¡Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Geen mens se voet sal daar deurgaan nie, en geen dier se poot sal daar deurgaan nie, en dit sal veertig jaar lank onbewoond wees. |
BulVeren |
¬¹¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬Ö¬ñ ¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬Ö¬ñ, ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú. |
Dan |
Hverken Mennesker eller Dyr skal s©¡tte deres Fod der, ingen skal f©¡rdes der, og det skal ligge hen uden Indbyggere i fyrretyve ?r. |
GerElb1871 |
Der Fu©¬ des Menschen wird es nicht durchwandern, und der Fu©¬ des Tieres wird es nicht durchwandern, und es wird nicht bewohnt sein, vierzig Jahre. |
GerElb1905 |
Der Fu©¬ des Menschen wird es nicht durchwandern, und der Fu©¬ des Tieres wird es nicht durchwandern, und es wird nicht bewohnt sein, vierzig Jahre. |
GerLut1545 |
da©¬ weder Vieh noch Leute darin gehen oder da wohnen sollen vierzig Jahre lang. |
GerSch |
Keines Menschen Fu©¬ soll es durchwandern, auch keines Tieres Fu©¬ soll es durchwandern, und es soll vierzig Jahre lang unbewohnt bleiben. |
UMGreek |
¥Ð¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥è¥ç ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ç. |
ACV |
No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it. Neither shall it be inhabited forty years. |
AKJV |
No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years. |
ASV |
No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years. |
BBE |
No foot of man will go through it and no foot of beast, and it will be unpeopled for forty years. |
DRC |
The foot of man shall not pass through it, neither shall the foot of beasts go through it: nor shall it be inhabited during forty years. |
Darby |
No foot of man shall pass through it, nor shall foot of beast pass through it, nor shall it be inhabited, forty years. |
ESV |
(ch. 32:13; [ch. 35:7]) No foot of man shall pass through it, and no foot of beast shall pass through it; it shall be uninhabited forty years. |
Geneva1599 |
No foote of man shall passe by it, nor foote of beast shall passe by it, neither shall it be inhabited fourtie yeeres. |
GodsWord |
No human or animal will walk through it, and no one will live there for 40 years. |
HNV |
No foot of man shall pass through it, nor foot of animal shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years. |
JPS |
No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years. |
Jubilee2000 |
No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years. |
LITV |
The foot of man shall not pass through it, and the foot of beast shall not pass through it, and you shall not dwell forty years. |
MKJV |
No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, and you shall not live in it forty years. |
RNKJV |
Behold, therefore I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from the tower of Syene even unto the border of Ethiopia. |
RWebster |
No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years . |
Rotherham |
The foot of man shall not pass through it, Nor shall the foot of beast, pass through it, Neither shall it be inhabited forty years: |
UKJV |
No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years. |
WEB |
No foot of man shall pass through it, nor foot of animal shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years. |
Webster |
No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years. |
YLT |
Not pass over into it doth a foot of man, Yea, the foot of beast doth not pass into it, Nor is it inhabited forty years. |
Esperanto |
Ne trairos gxin piedo de homo, nek piedo de bruto trairos gxin, kaj gxi ne estos logxata dum kvardek jaroj. |
LXX(o) |
¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ä¥é¥å¥ë¥è¥ç ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï¥ô? ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ä¥é¥å¥ë¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ç |