Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 28Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× Å« ÁöÇý¿Í ³× ¹«¿ªÀ¸·Î Àç¹°À» ´õÇÏ°í ±× Àç¹°·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³× ¸¶À½ÀÌ ±³¸¸ÇÏ¿´µµ´Ù
 KJV By thy great wisdom and by thy traffick hast thou increased thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches:
 NIV By your great skill in trading you have increased your wealth, and because of your wealth your heart has grown proud.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹«¿ª±â¼úÀÌ ½â ÁÁ¾Æ Àç»êÀÌ ¸¹ÀÌ ¸ðÀÌ´Ï±î ±× Àç»ê ¶§¹®¿¡ ±×¸¸ ³× ¸¶À½Àº °Å¸¸ÇØÁ³´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹«¿ª±â¼úÀÌ ½â ÁÁ¾Æ Àç»êÀÌ ¸¹ÀÌ ¸ðÀÌ´Ï±î ±× Àç»ê ¶§¹®¿¡ ±×¸¸ ³× ¸¶À½Àº °Å¸¸ÇØÁ³´Ù.
 Afr1953 deur die grootheid van jou wysheid in jou koophandel het jy jou rykdom vermeerder, en jou hart het hoogmoedig geword deur jou rykdom;
 BulVeren ¬³ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä ¬ä¬Ú ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬ì¬â¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú.
 Dan ved dit store Handelssnilde ©ªgede du din Rigdom, s? dit Hjerte hovmodede sig over den -
 GerElb1871 durch die Gr?©¬e deiner Weisheit hast du mit deinem Handel deinen Reichtum gemehrt, und dein Herz hat sich wegen deines Reichtums erhoben; -
 GerElb1905 durch die Gr?©¬e deiner Weisheit hast du mit deinem Handel deinen Reichtum gemehrt, und dein Herz hat sich wegen deines Reichtums erhoben; -
 GerLut1545 und habest durch deine gro©¬e Weisheit und Hantierung so gro©¬e Macht ?berkommen, davon bist du so stolz worden, da©¬ du so m?chtig bist:
 GerSch durch deine gro©¬e Weisheit und deinen Handel hast du deinen Reichtum sehr gemehrt, und ob deines Reichtums ist dein Herz sehr stolz geworden.
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç? ¥ò¥ï¥õ¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ç¥ô¥î¥ç¥ò¥á? ¥ó¥á ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ò¥ï¥ô
 ACV By thy great wisdom and by thy traffic thou have increased thy riches. And thy heart is lifted up because of thy riches.
 AKJV By your great wisdom and by your traffic have you increased your riches, and your heart is lifted up because of your riches:
 ASV by thy great wisdom and by thy traffic hast thou increased thy (1) riches, and thy heart is lifted up because of thy (1) riches;? (1) Or power )
 BBE By your great wisdom and by your trade your power is increased, and your heart is lifted up because of your power:
 DRC By the greatness of thy wisdom, and by thy traffic thou hast increased thy strength: and thy heart is lifted up with thy strength.
 Darby by thy great wisdom thou hast by thy traffic increased thy riches, and thy heart is lifted up because of thy riches.
 ESV by your great wisdom in your tradeyou have increased your wealth,and ([See ver. 2 above]) your heart has become proud in your wealth?
 Geneva1599 By thy great wisedome and by thine occupying hast thou increased thy riches, and thine heart is lifted vp because of thy riches.
 GodsWord Because of your great skill in trading, you've made yourself very wealthy. You have become arrogant because of your wealth.
 HNV by your great wisdom and by your traffic you have increased your riches, and your heart is lifted up because of yourriches?
 JPS In thy great wisdom by thy traffic hast thou increased thy riches, and thy heart is lifted up because of thy riches--
 Jubilee2000 by the greatness of thy wisdom in thy trafficking thou hast multiplied thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches:
 LITV By your great wisdom, by your trade you have multiplied your riches, and your heart is lifted up because of your riches.
 MKJV By your great wisdom and by your trade you have multiplied your riches, and your heart is lifted up because of your riches.
 RNKJV With thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures:
 RWebster By thy great wisdom and by thy merchandise hast thou increased thy riches , and thy heart is lifted up because of thy riches : {thy great...: Heb. the greatness of thy wisdom}
 Rotherham By the greatness of thy wisdom and by thy traffic, hast thou multiplied thy riches, -And thy heart hath become lofty in thy riches:
 UKJV By your great wisdom and by your trade have you increased your riches, and yours heart is lifted up because of your riches:
 WEB by your great wisdom and by your traffic you have increased your riches, and your heart is lifted up because of yourriches?
 Webster By thy great wisdom [and] by thy traffick hast thou increased thy riches, and thy heart is lifted up because of thy riches:
 YLT By the abundance of thy wisdom, Through thy merchandise, Thou hast multiplied thy wealth, And high is thy heart through thy wealth.
 Esperanto kvazaux per via granda sagxeco en via komercado vi grandigus vian ricxecon, kaj via koro fierigxis pro via ricxeco:
 LXX(o) ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ì¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥á? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø