Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 28Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× ÁöÇý¿Í ÃѸíÀ¸·Î Àç¹°À» ¾ò¾úÀ¸¸ç ±Ý°ú ÀºÀ» °÷°£¿¡ ÀúÃàÇÏ¿´À¸¸ç
 KJV With thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures:
 NIV By your wisdom and understanding you have gained wealth for yourself and amassed gold and silver in your treasuries.
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê´Â ½½±â·Ó°í Çö¸íÇÏ¿© Àç»êÀ» ¸ð¾Æ â°í¸¦ ±ÝÀºÀ¸·Î °¡µæ ä¿ü´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³Ê´Â ½½±â·Ó°í Çö¸íÇÏ¿© Àç»êÀ» ¸ð¾Æ â°í¸¦ ±Ý, ÀºÀ¸·Î °¡µæ ä¿ü´Ù.
 Afr1953 Deur jou wysheid en deur jou verstand het jy vir jou rykdom verkry, ja, jy het goud en silwer in jou skatkamers verwerf;
 BulVeren ¬³ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Õ¬à¬Ò¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Õ¬à¬Ò¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à ¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à ¬Ó ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan ved din Visdom og indsigt vandt du dig Rigdom og samlede dig Guld og S©ªlv i dine Skatkamre;
 GerElb1871 durch deine Weisheit und durch deinen Verstand hast du dir Reichtum (Zugl. Macht) erworben, und hast Gold und Silber in deine Schatzkammern geschafft;
 GerElb1905 durch deine Weisheit und durch deinen Verstand hast du dir Reichtum erworben, und hast Gold und Silber in deine Schatzkammern geschafft;
 GerLut1545 und habest durch deine Klugheit und Verstand solche Macht zuwegegebracht und Sch?tze von Gold und Silber gesammelt
 GerSch durch deine Weisheit und deinen Verstand hast du dir Reichtum erworben und Gold und Silber in deinen Schatzh?usern aufgeh?uft;
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥ï¥õ¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥å¥ø? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ì¥å? ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ó¥ç¥ò¥á? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í
 ACV By thy wisdom and by thine understanding thou have gotten thee riches, and have gotten gold and silver into thy treasures.
 AKJV With your wisdom and with your understanding you have gotten you riches, and have gotten gold and silver into your treasures:
 ASV by thy wisdom and by thine understanding thou hast gotten thee (1) riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures; (1) Or power )
 BBE By your wisdom and deep knowledge you have got power for yourself, and put silver and gold in your store-houses:
 DRC In thy wisdom and thy understanding thou hast made thyself strong: and hast gotten gold and silver into thy treasures.
 Darby by thy wisdom and by thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures;
 ESV by your wisdom and your understanding ([Zech. 9:3]) you have made wealth for yourself,and have gathered gold and silverinto your treasuries;
 Geneva1599 With thy wisedome and thine vnderstanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten golde and siluer into thy treasures.
 GodsWord Because you are wise and understanding, you've made yourself rich. You saved gold and silver in your treasuries.
 HNV by your wisdom and by your understanding you have gotten yourself riches, and have gotten gold and silver into your treasures;
 JPS By thy wisdom and by thy discernment thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures;
 Jubilee2000 with thy wisdom and with thine intelligence thou hast gotten thee riches and hast gotten gold and silver into thy treasures:
 LITV With your wisdom and with your understanding you have made riches for yourself, and have worked gold and silver into your treasuries.
 MKJV With your wisdom and with your understanding you have made riches for yourselves, and have worked gold and silver into your treasures.
 RNKJV Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:
 RWebster With thy wisdom and with thy understanding thou hast gained for thee riches , and hast gained gold and silver into thy treasuries :
 Rotherham In thy wisdom and in thine understanding, hast thou gotten thee wealth,? And hast gotten gold and silver into thy treasuries:
 UKJV With your wisdom and with yours understanding you have got you riches, and have got gold and silver into your treasures:
 WEB by your wisdom and by your understanding you have gotten yourself riches, and have gotten gold and silver into your treasures;
 Webster With thy wisdom and with thy understanding thou hast gained for thee riches, and hast gained gold and silver into thy treasures:
 YLT By thy wisdom and by thine understanding Thou hast made for thee wealth, And makest gold and silver in thy treasuries.
 Esperanto kvazaux per via sagxeco kaj via kompetenteco vi akirus al vi la potencon kaj kolektus oron kaj argxenton en vian trezorejon;
 LXX(o) ¥ì¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ì¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø