¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 27Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½º¹Ù¿Í ¶ó¾Æ¸¶ÀÇ »óÀε鵵 ³ÊÀÇ »óÀεéÀÌ µÊÀÌ¿© °¢Á¾ ±Ø»óǰ Çâ Àç·á¿Í °¢Á¾ º¸¼®°ú Ȳ±ÝÀ¸·Î ³× ¹°Ç°À» ¹Ù²Ù¾î °¬µµ´Ù |
KJV |
The merchants of Sheba and Raamah, they were thy merchants: they occupied in thy fairs with chief of all spices, and with all precious stones, and gold. |
NIV |
"'The merchants of Sheba and Raamah traded with you; for your merchandise they exchanged the finest of all kinds of spices and precious stones, and gold. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼¼¹Ù¿À ¶ó¸¶µµ ³Ê¿Í ¹«¿ªÀ» Çß´Ù. °¢Á¾ °í±Þ Çâ·á¿Í ¿Â°® º¸¼®°ú ±ÝÀ» ÁÖ°í ³× »óǰµéÀ» »ç °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
½º¹Ù¿Í ¶ó¸¶µµ ³Ê¿Í ¹«¿ªÀ» Çß´Ù. °¢Á¾ °í±ÞÇâ·á¿Í ¿Â°® º¸¼®°ú ±ÝÀ» ÁÖ°í ³× »óǰµéÀ» »ç°¬´Ù. |
Afr1953 |
Die koopmans van Skeba en Ra?ma, hulle was jou koopmans; die fynste van allerhande speserye en allerhande edelgesteentes en goud het hulle as handelsartikels aan jou gelewer. |
BulVeren |
¬´¬ì¬â¬Ô¬à¬Ó¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬²¬Ñ¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬Ó¬à¬Ú ¬ä¬ì¬â¬Ô¬à¬Ó¬è¬Ú, ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ó¬ì¬Ù¬ç¬à¬Õ¬ß¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬å¬ç¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ú ¬ã¬Ü¬ì¬á¬à¬è¬Ö¬ß¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú, ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬à¬Ü¬Ú. |
Dan |
Sabas og Ramas Handelsfolk drev Handel med dig; den allerfineste Balsam, alle Slags ¨¡delsten og Guld gav de dig for dine Varer. |
GerElb1871 |
Die Kaufleute von Scheba und Raghma (im s?d?stlichen Arabien) waren deine Kaufleute; mit den vorz?glichsten Gew?rzen und mit allerlei Edelsteinen und Gold bezahlten sie deinen Absatz. |
GerElb1905 |
Die Kaufleute von Scheba und Raghma waren deine Kaufleute; mit den vorz?glichsten Gew?rzen und mit allerlei Edelsteinen und Gold bezahlten sie deinen Absatz. |
GerLut1545 |
Die Kaufleute aus Saba und Raema haben mit dir gehandelt und allerlei k?stliche Spezerei und Edelstein und Gold auf deine M?rkte gebracht. |
GerSch |
Die Kaufleute von Saba und Rama haben mit dir gehandelt mit dem allerk?stlichsten Gew?rz, mit allerlei Edelsteinen; sie haben Gold auf deine M?rkte gebracht. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥Ò¥á¥â¥á ¥ê¥á¥é ¥Ñ¥á¥á¥ì¥á ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ä¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥í ¥å¥î¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ø¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥ó¥é¥ì¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í. |
ACV |
The merchants of Sheba and Raamah, they were thy merchants. They traded for thy wares with the chief of all spices, and with all precious stones, and gold. |
AKJV |
The merchants of Sheba and Raamah, they were your merchants: they occupied in your fairs with chief of all spices, and with all precious stones, and gold. |
ASV |
The traffickers of Sheba and Raamah, they were thy traffickers; they traded for thy wares with the chief of all spices, and with all precious stones, and gold. |
BBE |
The traders of Sheba and Raamah did trade with you; they gave the best of all sorts of spices and all sorts of stones of great price and gold for your goods. |
DRC |
The sellers of Saba, and Reema, they were thy merchants: with all the best spices, and precious stones, and gold, which they set forth in thy market. |
Darby |
The merchants of Sheba and Raamah were thy traffickers: they furnished thy markets with all the choice spices, and with all precious stones and gold. |
ESV |
The traders of (ch. 38:13; Gen. 10:7) Sheba and (ch. 38:13; Gen. 10:7) Raamah traded with you; they exchanged (ver. 12) for your wares (Ex. 30:23) the best of all kinds of spices and all precious stones and gold. |
Geneva1599 |
The marchats of Sheba, and Raamah were thy marchantes: they occupied in thy faires with the chiefe of all spices, and with al precious stones and golde. |
GodsWord |
The merchants from Sheba and Raamah traded with you. They traded the finest spices, precious stones, and gold for your merchandise. |
HNV |
The traffickers of Sheba and Raamah, they were your traffickers; they traded for your wares with the chief of all spices, and withall precious stones, and gold. |
JPS |
The traffickers of Sheba and Raamah, they were thy traffickers; they traded for thy wares with chief of all spices, and with all precious stones, and gold. |
Jubilee2000 |
The merchants of Sheba and Raamah; they [were] thy merchants: they traded in thy fairs with the chief of all spices and with all precious stones and gold. |
LITV |
The merchants of Sheba and Raamah were your merchants; with the chief of all the spices, and with every precious stone and gold, they gave for your wares. |
MKJV |
The merchants of Sheba and Raamah were your merchants, with the chief of all the spices, and with every precious stone, and gold they gave for your wares. |
RNKJV |
Arabia, and all the princes of Kedar, they occupied with thee in lambs, and rams, and goats: in these were they thy merchants. |
RWebster |
The merchants of Sheba and Raamah , they were thy merchants : they traded in thy fairs with the best of all spices , and with all precious stones , and gold . |
Rotherham |
The merchants of Sheba and Raamah, They were merchants of thine,? With the chief of all spices and with every kind of precious stone and gold, Took they part in thy traffic: |
UKJV |
The merchants of Sheba and Raamah, they were your merchants: they occupied in your fairs with chief of all spices, and with all precious stones, and gold. |
WEB |
The traffickers of Sheba and Raamah, they were your traffickers; they traded for your wares with the chief of all spices, and withall precious stones, and gold. |
Webster |
The merchants of Sheba and Raamah, they [were] thy merchants: they occupied in thy fairs with chief of all spices, and with all precious stones, and gold. |
YLT |
Merchants of Sheba and Raamah--they are thy merchants, For the chief of all spices, And for every precious stone, and gold, They have given out thy remnants. |
Esperanto |
La komercistoj el SXeba kaj Raama komercis kun vi; la plej bonajn aromajxojn, cxiajn multekostajn sxtonojn, kaj oron ili alportadis al via komercejo. |
LXX(o) |
¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥ï¥é ¥ò¥á¥â¥á ¥ê¥á¥é ¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ø¥í ¥ç¥ä¥ô¥ò¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥é¥è¥ø¥í ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥í ¥ò¥ï¥ô |