¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 27Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù»êÀÇ »ó¼ö¸®³ª¹«·Î ³× ³ë¸¦ ¸¸µé¾úÀ½ÀÌ¿© ±êµõ ¼¶ Ȳ¾ç¸ñ¿¡ »ó¾Æ·Î ²Ù¸ç °©ÆÇÀ» ¸¸µé¾úµµ´Ù |
KJV |
Of the oaks of Bashan have they made thine oars; the company of the Ashurites have made thy benches of ivory, brought out of the isles of Chittim. |
NIV |
Of oaks from Bashan they made your oars; of cypress wood from the coasts of Cyprus they made your deck, inlaid with ivory. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ù»ê¿¡¼µµ °¡Àå Å« Âü³ª¹«·Î ³ë¸¦ ¸¸µé°í ŰÇÁ·Î½º ȸ¾ç¸ñ¿¡ »ó¾Æ¸¦ ¹Ú¾Æ °©ÆÇÀ» ±ò¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù»ê¿¡¼µµ °¡Àå Å« Âü³ª¹«·Î ³ë¸¦ ¸¸µé°í ³¢ºê·¯¼Ò ȸ¾ç¸ñ¿¡ »ó¾Æ¸¦ ¹Ú¾Æ °©ÆÇÀ» ±ò¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Van eikebome uit Basan het hulle jou roeispane gemaak; jou dek het hulle gemaak uit ivoor, ingel? in dennehout uit die kuslande van die Kitti?rs. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó¬Ö¬ã¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã¬Ñ¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ì¬Ò¬à¬Ó¬Ö, ¬ã¬Ö¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Ý¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ü¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬Ü¬Ú¬á¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬à¬Ó¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à ¬à¬ä ¬Ü¬Ú¬ä¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ó¬Ú. |
Dan |
af Basans h©ªjeste Ege skar de dig ?rer, de lagde dit D©¡k af Fyr fra Kitt©¡ernes Strande; |
GerElb1871 |
aus Eichen von Basan machten sie deine Ruder; dein Verdeck machten sie aus Elfenbein, eingefa©¬t in Scherbinceder von den Inseln der Kitt?er (Hebr. Kittim, d. i. Cyprier; dann allgemeine Benennung der Bewohner der Inseln und K?stenl?nder des Mittelmeeres.) |
GerElb1905 |
aus Eichen von Basan machten sie deine Ruder; dein Verdeck machten sie aus Elfenbein, eingefa©¬t in Scherbinzeder von den Inseln der Kitt?er. |
GerLut1545 |
und deine Ruder von Eichen aus Basan und deine B?nke von Elfenbein und die k?stlichen Gest?hle aus den Inseln Chittim. |
GerSch |
Aus Eichen von Basan haben sie deine Ruder gefertigt; sie haben deine B?nke aus Elfenbein gemacht, in Fichtenholz gefa©¬t, von den Inseln der Kitt?er. |
UMGreek |
¥Å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ñ¥ô¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ó¥á ¥ê¥ø¥ð¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ó¥á ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥î ¥å¥ë¥å¥õ¥á¥í¥ó¥ï?, ¥å¥í ¥ð¥ô¥î¥ø ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥í¥ç¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥Ê¥ç¥ó¥é¥á¥é¥ø¥í. |
ACV |
Of the oaks of Bashan they have made thine oars. They have made thy benches of ivory inlaid in boxwood, from the isles of Kittim. |
AKJV |
Of the oaks of Bashan have they made your oars; the company of the Ashurites have made your benches of ivory, brought out of the isles of Chittim. |
ASV |
Of the oaks of Bashan have they made thine oars; they have made thy (1) benches of ivory inlaid in boxwood, from the isles of Kittim. (1) Or deck ) |
BBE |
Of oak-trees from Bashan they have made your driving blades; they have made your floors of ivory and boxwood from the sea-lands of Kittim. |
DRC |
They have cut thy oars out of the oaks of Basan: and they have made thee benches of Indian ivory and cabins with things brought from the islands of Italy. |
Darby |
Of the oaks of Bashan did they make thine oars; they made thy benches of ivory, inlaid in box-wood, out of the isles of Chittim. |
ESV |
Of (See Isa. 2:13) oaks of Bashanthey made your oars;they made your deck of pinesfrom (See Gen. 10:4) the coasts of Cyprus,inlaid with ivory. |
Geneva1599 |
Of ye okes of Bashan haue they made thine ores: the company of the Assyrians haue made thy banks of yuorie, brought out of ye yles of Chittim. |
GodsWord |
They made your oars from oaks in Bashan. They made your deck from pine trees on the shores of Cyprus. It had ivory set in it. |
HNV |
Of the oaks of Bashan have they made your oars; they have made your benches of ivory inlaid in boxwood, from the islands of Kittim. |
JPS |
Of the oaks of Bashan have they made thine oars; thy deck have they made of ivory inlaid in larch, from the isles of the Kittites. |
Jubilee2000 |
[Of] the oaks of Bashan they have made thine oars; the company of the Ashurites have made thy benches [of] ivory, [brought] out of the isles of Chittim. |
LITV |
They have made your oars of the oaks of Bashan. They made your deck with ivory from the coasts of Kittim, daughter of Assyria. |
MKJV |
They have made the oaks of Bashan your oars; the daughter of Assyria has made your deck of ivory from the coasts of Kittim. |
RNKJV |
They have made all thy ship boards of fir trees of Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee. |
RWebster |
Of the oaks of Bashan have they made thy oars ; the company of the Ashurites have made thy benches of ivory , brought out of the isles of Chittim . {the company...: or, they have made thy hatches of ivory well trodden} {company: Heb. daughter} |
Rotherham |
With oaks from Bashan, made they thine oars,? Thy benches, made they of ivory, inlaid with boxwood, From the shores of the West: |
UKJV |
Of the oaks of Bashan have they made yours oars; the company of the Ashurites have made your benches of ivory, brought out of the isles of Chittim. |
WEB |
Of the oaks of Bashan have they made your oars; they have made your benches of ivory inlaid in boxwood, from the islands of Kittim. |
Webster |
[Of] the oaks of Bashan have they made thy oars; the company of the Ashurites have made thy benches [of] ivory, [brought] out of the isles of Chittim. |
YLT |
Of oaks of Bashan they made thine oars, Thy bench they have made of ivory, A branch of Ashurim from isles of Chittim. |
Esperanto |
El kverkoj de Basxan ili faris viajn remilojn, viajn benkojn ili faris el eburo kaj el bukso de la insuloj de la Kitidoj. |
LXX(o) |
¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥á¥í¥é¥ó¥é¥ä¥ï? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥á? ¥ê¥ø¥ð¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á ¥é¥å¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥î ¥å¥ë¥å¥õ¥á¥í¥ó¥ï? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥á¥ë¥ò¥ø¥ä¥å¥é? ¥á¥ð¥ï ¥í¥ç¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥ó¥ó¥é¥é¥í |