Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 27Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½º´ÒÀÇ À㳪¹«·Î ³× ÆÇÀÚ¸¦ ¸¸µé¾úÀ½ÀÌ¿© ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ·¹¹Ù³íÀÇ ¹éÇâ¸ñÀ» °¡Á®´Ù µÀ´ë¸¦ ¸¸µé¾úµµ´Ù
 KJV They have made all thy ship boards of fir trees of Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee.
 NIV They made all your timbers of pine trees from Senir; they took a cedar from Lebanon to make a mast for you.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸öÅëÀº ½º´Ò»êÀÇ Àü³ª¹«·Î ¸¸µé°í µÀ´ë´Â ·¹¹Ù³íÀÇ ¼Û¹éÀ¸·Î ¸¸µé¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸öÅëÀº ½º´Ò»êÀÇ Àü³ª¹«·Î ¸¸µé°í µÀ´ë´Â ·¹¹Ù³íÀÇ ¼Û¹éÀ¸·Î ¸¸µé¾ú´Ù.
 Afr1953 Van sipresse uit Senir het hulle vir jou al die plankwerk gebou; 'n seder uit L¢®banon het hulle geneem om op jou 'n mas te maak.
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ì¬ã¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ñ¬ß¬Ú¬â¬ã¬Ü¬Ú ¬Ö¬Ý¬ç¬Ú, ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ü¬Ö¬Õ¬â¬Ú ¬à¬ä ¬­¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Þ¬Ñ¬é¬ä¬Ñ.
 Dan De t©ªmred af Senircypresser hver Planke i dig, fra Libanon hented de Cedre at lave din Mast,
 GerElb1871 Aus Cypressen von Senir (Der amoritische Name des Hermon oder Antilibanon5. Mose 3,9) bauten sie dir alles Doppelplankenwerk; sie nahmen Cedern vom Libanon, um dir (Eig. auf dir) einen Mast zu machen;
 GerElb1905 Aus Zypressen von Senir bauten sie dir alles Doppelplankenwerk; sie nahmen Zedern vom Libanon, um dir einen Mast zu machen;
 GerLut1545 Sie haben all dein Tafelwerk aus Zypressenholz vom Senir gemacht und die Zedern von dem Libanon f?hren lassen und deine Mastb?ume daraus gemacht
 GerSch Aus Zypressen von Senir haben sie alle deine Planken gemacht; Zedern vom Libanon haben sie genommen, um dir Mastb?ume zu machen.
 UMGreek ¥Å¥ê¥ó¥é¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ë¥å¥ô¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥ï¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥î ¥å¥ë¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥Ò¥å¥í¥å¥é¥ñ ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥Ë¥é¥â¥á¥í¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥ó¥é¥á ¥å¥é? ¥ò¥å.
 ACV They have made all thy planks of fir trees from Senir. They have taken a cedar from Lebanon to make a mast for thee.
 AKJV They have made all your ship boards of fir trees of Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for you.
 ASV They have (1) made all thy planks of fir-trees from Senir; they have taken a cedar from Lebanon to make a mast for thee. (1) Heb built )
 BBE They have made all your boards of fir-trees from Senir: they have taken cedars from Lebanon to make the supports for your sails.
 DRC With fir trees of Sanir they have built thee with all sea planks: they have taken cedars from Libanus to make thee masts.
 Darby They made all thy double boards of cypress-trees of Senir; they took cedars from Lebanon to make masts for thee.
 ESV They made all your planksof fir trees from (Deut. 3:9) Senir;they took (Judg. 9:15) a cedar from Lebanonto make a mast for you.
 Geneva1599 They haue made all thy shippe boardes of firre trees of Shenir: they haue brought cedars from Lebanon, to make mastes for thee.
 GodsWord Your builders made all your boards from pine trees on Mount Hermon. They took cedar trees from Lebanon to make a mast for you.
 HNV They have made all your planks of fir trees from Senir; they have taken a cedar from Lebanon to make a mast for you.
 JPS Of cypress-trees from Senir have they fashioned all thy planks; they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee.
 Jubilee2000 They have made all thy [ship] boards of fir trees of Senir; they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee.
 LITV They have made for you all your planks of fir trees of Senir. they have taken a cedar from Lebanon to make a mast for you.
 MKJV They have made all your ship boards of fir trees of Senir; they have taken cedars from Lebanon to make masts for you.
 RNKJV Thy borders are in the midst of the seas, thy builders have perfected thy beauty.
 RWebster They have made all thy ship planks of fir trees of Senir : they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee. {made: Heb. built}
 Rotherham With fir-trees from Senir, but they for thee all the two-decked vessels,? Cedar from Lebanon, fetched they, to make masts for thee:
 UKJV They have made all your ship boards of fir trees of Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for you.
 WEB They have made all your planks of fir trees from Senir; they have taken a cedar from Lebanon to make a mast for you.
 Webster They have made all thy [ship]-boards of fir-trees of Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee.
 YLT Of firs of Senir they have built to thee all thy double-boarded ships, Of cedars of Lebanon they have taken to make a mast for thee,
 Esperanto El cipresoj de Senir ili konstruis por vi cxiujn viajn tabulojn, cedrojn de Lebanon ili prenis, por fari viajn mastojn.
 LXX(o) ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ï? ¥å¥ê ¥ò¥á¥í¥é¥ñ ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥è¥ç ¥ò¥ï¥é ¥ó¥á¥é¥í¥é¥á¥é ¥ò¥á¥í¥é¥ä¥ø¥í ¥ê¥ô¥ð¥á¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥é¥â¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥ë¥ç¥ì¥õ¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ë¥á¥ó¥é¥í¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø